Склоняется ли литовская фамилия Гудонис?
2 ответа
Иноязычные фамилии мужчин склоняются, а фамилии женщин — нет:
Написал письмо своему другу Валдасу Гудонису и его супруге Анне Гудонис.
-
2Соврем. женские литовские фамилии значительно отличаются от мужских. Они образуются от основы фамилии отца с помощью суффиксов -ут-, -айт-, и -ют-, а также окончания –е. Примеры: фамилия Орбакас для женщины звучит как Орбакайте, мужская фамилия Буткус преобразуется в женскую Буткуте, а фамилия Катилюс – в Катилюте. Замужние литовские женщины носят фамилию мужа с небольшими изменениями. К ней прибавляется суффикс -ен-, в редких случаях – суффиксы -увен- и -ювен-, также окончание –е. Примеры фамилий: Варнене образована от Варнас, Гринювене образована от Гринюс, Гудонене - от Гудонис.– olsa20 сен 2012 в 21:53
-
2С литовскими фамилиями не все просто, поскольку правила образования женского варианта фамилии действуют в Литве. Если же семья живет, к примеру, в России, то женщина просто носит фамилию мужа без изменений. По крайней мере, такие случаи встречаются. И тогда предложение "Написал письмо своему другу Валдасу Гудонису и его супруге Анне Гудонис" звучит абсолютно правильно.– olsa20 сен 2012 в 22:00
-
В России с этими фамилиями тоже возможны варианты. Вспомните хотя бы Кристину Орбакайте. "-айте" - это признак незамужней женщины (на самом деле сейчас просто фамилии по отцу, женщина может состоять в браке, сохранив девичью фамилию). Точно так же можно добиться сохранения литовского варианта женской фамилии в браке. Другой вопрос - а кому оно надо, с российскими бюрократами бодаться?! 21 сен 2012 в 22:40
Здесь такая трудность: носитель фамилии зачастую не готов согласиться с тем, что его фамилия склоняется. И никакие ссылки на правила русского языка помочь не могут: они разбиваются о "железный" довод — фамилия не русская.
Во всяком случае, в моей практике есть не менее десятка подобных, не увенчавшихся успехом, попыток.
Может, кто-нибудь поделится опытом: как убедить человека в том, что его фамилия склоняется?
-
Никак. Существующие правила сохраняют за человеком такое право. Я даже не о правилах делопроизводства, именно о русском языке. Право это оговорено на случай неблагозвучия или фонетических трудностей при склонении, но формальных критериев неблагозвучия нет. А на каком фронте Вм пришлось с этим столкнуться? Если при оформлении, скажем, дипломов или удостовернеий проще всего сказать, что в противном случае документ может быть признан недействительным. Хотя ситуация как раз обратная, трудности зачастую возникают как раз у тех, чья фамилия в документе склоняется по всем правилам. 21 сен 2012 в 22:46
-
А насчет нерускости фамилии - ну это просто. "Я на русском документ пишу, у меня все фамилии русские". Или "Перед законом все равны". 21 сен 2012 в 22:53