1

Тут недавно был вопрос о слове довлеть. Судя по ответу, оно означает "быть достаточным, хватать".
Но что тогда означают библейские слова "Довлеет дневи злоба его". Почему злоба?

Я посмотрела, вроде "злоба" = «забота», «интерес», «задача». Что-то общее конечно, есть, но не совсем. Особенно приравнивание интереса к злобе!

  • Кто знает переводы этой фразы на другие языки? Хотя бы на английский? – DocentI 4 сен '12 в 20:02
1

ДОВЛЕЕТ ДНЕВИ ЗЛОБА ЕГО. Книжн. Довольно для каждого дня его заботы. Мф. 6:34. Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний день сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы [довлеет дневи злоба его]. (Из Нагорной проповеди Иисуса). Аш.; Мих.
Нашла здесь

Злобу дня я бы объяснила как "повестку дня". Само слово злоба - актуальность проблем каких-либо, то, что составляет интерес, потребность, необходимость, задачу (которую нужно решить), "боль" (которую необходимо устранить).

  • Насчет злобы пока все-таки не очень понятно. – DocentI 4 сен '12 в 13:25
  • Вот синоним вроде подходящий - наболевшее. – inna 4 сен '12 в 13:32
  • Да, хорошо. А не знаете этимологию этого слова (т.е. злобы)? – DocentI 4 сен '12 в 13:40
  • Надо искать в словарях. В этимологическом словаре Фасмера слова "злоба" нет, есть лишь "злободневный": "от выражения "на злобу дня". Очевидно, это библейское выражение и есть первоисточником "злобы" в значении "наболевшее". – inna 4 сен '12 в 14:47
  • Злоба, действительно, в основном дня. Для слова "злой" нашла в Вики: > Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. зълъ, зъла, зъло (др.-греч. πονηρός, κακός), русск. зло, злой, укр. злий, болг. зъл, нареч. зле, сербохорв. за̏о, зла̏, зло̏, словенск. zǝ̀l, zlà, чешск., словацк. zlý, польск. złу, в.-луж., н.-луж. złу «злой». ... У этого корня много производных слов. Похоже, оно древнее библейского перевода. – DocentI 4 сен '12 в 19:23
0

Библейские слова толковать - это вообще занятие неблагодарное))). А смысл фразы примерно таков - "Дни его полны заботами". Отголоски этого смысла слова "злоба" можно, наверное, увидеть в слове "злободневный".

  • Спасибо за ответ, но это я и сама знаю, и написала в вопросе. Мне интересно, почему "злоба". И меня интересуют не столько библейские слова, сколько их церковнославянский перевод. – DocentI 4 сен '12 в 13:25
0

Если добро до сих пор употребляется в значении имущество, то, очевидно, зло, злоба есть ни что иное, как нехватка, недостаток. Злой человек - всего лишь невос(на)питанный, голодный, недостаточный человек.))))

"Довлеет дневи злоба его" - "Давит" (принуждает к действию) каждый день его собственная нехватка.

Хотя довлеть, как выяснилось, значит хватать, быть достаточным. Хватает всякому дню его нехватки... Да, раньше язык был выразительней (((

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.