2

Со словом "вчера" более-менее понятно: судя по всему, оно происходит от слово "вечер". А вот как быть с "завтра"?

3

ВЕЧЕР «часть суток от конца дня до начала ночи». Общеслав. Соврем. слово развилось из др.-рус. вечеръ — тожд., в нем утрачен слаб, ъ (в укр. вёчьр—тожд. i из е (о) в закрытом слоге). Др.-рус. вечеръ восходит к праслав. vьčегъ «вечер», собств. «темень, потемнение». Оно образовано с суф. -еr- от vec- < и.-е. vek- «темнеть» (перед гласн. переднего ряда е к > с). Из формы род. п. вьчера развилось нареч. вчера — как бы «прошлого вечера», «накануне сегодняшнего дня» (в укр. вчора — тожд. после ч е > о). От нареч. вчера прибавлением -сь создана известная в диал. форма вчерась «вчера». От нее с пом. суф. относит. прил. -ьн- при чередов. перед ь c//ш создано прил. вчерашний* «который был вчера».

ЗАВТРА «на следующий день после сегодняшнего». Соврем. форма этого слова употребляется в рус. и укр. языках (ср. блр. заўтра «завтра»). Она развилась из др.-рус. и ст.-сл. заутра «завтра» вследствие изменения у > в (как диал. вдарить вместо ударить). Две формы данного слова — заутра и завтра — параллельно употреблялись в рус. яз. и в XIX в. Первая — в поэт. речи, вторая — в обиходно-разговорной. Древн. форма заутра возникла из сочетания предл. за и сущ. утро в род. п. Это сочетание выражало знач. времени — «утром, рано» (ср. болг. за рана; укр. разг. загодя «заранее», за години «в хорошую погоду»), затем — «то, что следует после утра» > «следующий день» (рус. диал. завчера, откуда позавчера «накануне вчерашнего дня»). Со словом утро связано также сущ. завтрак «утренняя еда».

  • >Соврем. слово развилось из др.-рус. вечеръ — тожд., в нем утрачен слаб, ъ (в укр. вёчьр—тожд. i из е (о) в закрытом слоге). На украинском не "вёчьр", как вы написали. Буквы Ё в укр.яз. вообще не существует. :) Правильно -- "вечір". Читается [вЭчир]. – Nikolja 3 сен '12 в 11:48
  • >На украинском не "вёчьр", как вы написали Это, видимо, проблема оцифровки. – behemothus 6 окт '12 в 20:01
2

Приведу забавный факт, который косвенно относится к теме вопроса. В хинди (один из языков Индии) понятия "вчера" и "завтра" обозначаются одним словом - "кал". Это связано с тем, что процесс модернизации не сильно затронул индусов, и те из них, чьим единственным языком является хинди, всё ещё живут в эпохе Премодерн. Одна из характерных черт этой эпохи - циклическое социальное время. Линейное же время, которое пришло ему на смену, появилось только в эпоху Модерна. Для нас естественным является именно линейное время, поэтому мы очень чётко разграничиваем вчера и завтра. В нашем представлении это не просто то, что выходит за рамки сегодня. Мы осмысляем время линейно. Для нас есть прошлое, в котором было вчера, и будущее, в котором будет завтра. Но, очевидно, так было не всегда. Когда-то мы тоже были как индусы. У нас тоже не было прошлого более далёкого, чем прошедший день, и будущего более далёкого, чем день следующий. Видимо, слова "вчера" и "завтра" образовались как раз в те времена. С учётом того, что прошедшее и будущее время в нашем языке выражается изменением формы слова, удобно исходить из того, что если кто-то днём говорит о вечере в прошедшем времени, то значит он говорит о предыдущем дне, а если он говорит в будущем времени об утре, то значит речь идёт о дне следующем.

  • Можно узнать источник? Мне подобное мне представляется совершенно невозможным. Напоминает плохой анекдот про лингвистов. Т.е. я не ставлю под сомнение сам факт, его легко проверить с помощью того же гугла, но объяснение с помощью каких-то философий совершенно фантастическое. Думаю, там все проще, всё объясняется чисто грамматически. В основу понятия кладется не точка отсчета "сегодня", а разница между сегодня и искомой датой. Это легко проверить, задав в переводчике позавчера - после завтра, три дня назад - через три дня и т.д. – behemothus 3 сен '12 в 10:35
  • Погуглите не только на сам факт, но и на понятия "социальное время", "Модерн", "Премодерн". – Shamov 3 сен '12 в 10:45
  • Понятно. Переходим на хамство. ЗЫ Надеюсь, что Вы тут ненадолго. – behemothus 3 сен '12 в 14:40
  • Хамство? Я всего лишь не дал себя затроллить и втянуть в дискуссию, предмет которой мне совершенно не интересен. На тот случай, если он интересен вам отдельно от меня в роли жертвы троллинга, я дал вам основные ключевые слова для гугления. ЗЫ Не надейтесь... Но я в свою очередь надеюсь, что пересекаться мы с вами не будем. – Shamov 3 сен '12 в 15:52
  • 4
    @behemothus, мне кажется, Вы слишком строги. Человек действительно хотел поделиться информацией, почему Вы восприняли это как хамство? Вам не нравится конкретно Дугин, или вообще попытки Вас "образовать"? Лично я дугинских теорий не знаю, про циклическое время читала только у Хюбнера в "Истине мифа". Но, конечно, эта цикличность не доходила до периода в 1 день, она включает хотя бы сезоны года. – DocentI 4 сен '12 в 20:05
1

Кстати, в татарском языке наблюдается похожее соответствие:

  • утро - иртә
  • завтра - иртәгә
  • вечер - кич
  • вчера - кичә
  • Не совсем. Эти слова похожи, но различны. – behemothus 3 сен '12 в 14:59
  • И что? Какие слова различны? Вчера и вечер - тоже похожи, но различны. Как и "за(у/в)тра" - "утро" Если применить тут правила склонения, то иртәгә дословно будет "к утру", "в направлении утра". Правда, из "кич" таким же образом получилось бы "кичкә". Может, так и было, только чк превратилось в ч. – DocentI 3 сен '12 в 19:18
  • Возможно, я не совсем удачно выразился. Просто в вопросе не шла речь о полном соответвии. А связь слов вчера и вечер, завтра и утро вполне можно проследить во многих языках. – behemothus 4 сен '12 в 17:25
  • Спасибо, интересно. Но с татарским еще более удивительно, ведь он из другой группы, не индоевропейской! Получается глобальное единомыслие ;-)) – DocentI 4 сен '12 в 19:34
1

Рт-- исходное труд работа (( ратник страда утро ретиво ) А татарское утро не предполагает обратное прочтение -РТ- = -ТР- .? Это к идее бинарности исходных языков .Вероятность создания бинарных слов не теряющих сиысл от обратного прочтения . Это религиозная идея предполагающая период расхождения и объединения языков - до ВаВиЛона -в период ВВЛ - после. Наиболее вероятен бин арабского и древнерусского. Пример- КоРаН = НаРоК . Татарское иРТе = уТРо. Ивритское Гой= йоГ. Здесь согласные могут в основном менять смысл слова а гласные как менее склонные к изменению сохраняют смысл корня.

  • >Это к идее бинарности исходных языков . А что это такое? – behemothus 11 авг '13 в 1:02
0

Чтобы понять этимологию этих слов, стоит продвинуться в уточнении того, что такое вечер и что такое утро: заХОД и восХОД солнца. Есть слово Заря, утренняя и вечерняя. Т.е. "на заре" - это и утром, и вечером. Естественно, что в ряде языков эти слова будут близки, как в хинди или русском.

  • Чушь полная. Чтобы не сказать "задорновщина". С какого боку тут заря? Естесвенно, что ничего в хинди и в русском ближе быть не может. ))) Кроме того, что это индоевропейские языки. – behemothus 4 сен '12 в 17:33
  • 6
    Я дополнил линию рассуждений, которую обозначил Shamov. Вы не поняли ни того, что сказал он, ни того, о чем сказал я, поскольку не дали себе возможности подумать. Заря при том, что как и в хинди, может быть использовано одно слово для обозначения вечернего и утреннего времени. Если вам не понятно, что не удивительно, то это не значит, что говорящий несет чушь. Ведите себя прилично. – VVM 4 сен '12 в 20:19
0

В современном русском языке утром - заря, вечером - вечерняя заря. Есть примеры, когда вечерняя заря определялась только по контексту ?

  • Бросьте. Первое же, что на ум приходит: Там, вдали за рекой, Загорались огни, В небе ясном Заря догорала, Сотня юных бойцов Из будённовских войск На разведку В поля поскакала. – behemothus 6 окт '12 в 20:04
  • В первом случае вечер определяется по контексту. В втором - сокращение фразеологизма ( возможно ). – bernard 6 окт '12 в 20:37
  • > Одна заря сменить другую спешит, дав ночи полчаса. – DocentI 6 окт '12 в 20:43
  • >В первом случае вечер определяется по контексту А вы что просили? >Есть примеры, когда вечерняя заря определялась только по контексту ? Я чего-то не понимаю? Насчет фразеологизма - не знаю право. Тут же в прямом значении. Но даже если так и это действительно фразеологизм, это что-то меняет в постановке вопроса? – behemothus 6 окт '12 в 21:50
  • Я просил найти примеры, где вечерняя заря не требует определения, так как объясняется контекстом - вы нашли. А что касается фразеологизма, то на них трудно опираться - у них может быть своя история. – bernard 7 окт '12 в 8:25
0

"Вечер происходит от слова "ветшать" в значении стареть, угасать"

а как же ВЕЧность? ВЕЧЕ?

  • Интересное замечание! В санскрите есть слова: "вачана" - вещание, речь, и "вача" - говорить. Вече, на мой взгляд, явно оттуда, а вот с вечностью... – Аллазар 25 мая '14 в 16:25
  • а мне думается, что ВЕТхий - из семантического гнезда с ВЕТ, ВИТа, ВЕДа (воля, жизнь, знание). В значении "поживший". Там же - соВЕТ, ВЕЧе. В значении "объединенной воли, знания" (Ваш вариант с ВАЧА не конфликтует с моим, говорить - это ведь проявлять волю и знание). Оттуда же ответвляется ВЕК (сила, мощь), и, наконец, ВЕЧность (способность к силе, к воле, к жизни). А вот ВЕЧер... По моей логике - из той же тусовки, но что же значит это словечко, если даже "утро вечера мудренее"... =) Не получается почувствовать... – Helga 2 июн '14 в 16:57
  • вроде бы, все просто: СТ - как СТояние. Тогда, воСТок и веСТок. Два солнечных хода. ВО - вверх, ВЕ - вниз? Тогда, ВЕЧер = ВЕСТер = время ВЕСТока (заката) солнца. Но, смотрите: WEST (нем, англ) - запад, закат ВЕСТЬ (ВЕШТ) - опытный, мудрый = ВЕЩИЙ ВЕЩЬ (ВЕЧЬ) - сущий, бодрствовать ВЕЧЕР - время ВЕСТока солнца... Получается, что семантически ВЕЧЕР связан с ВЕСТью (мудростью). Но как? Не могу почувствовать... – Helga 2 июн '14 в 18:51
  • кажется, дело в нечетком звене у меня: ВЕСТ-закат -- ВЕЧЬ (ВЕСТЬ)-сущий, бодрствование... Получается, что "бодрствовать" близко по смыслу к "закату". Это и смущает.. А может, бодрствование (существование) - это состояние ДО заката (вестока) Солнца? Тогда ВЕСТер=ВЕЧер - это время, до которого длится бодрствование? Как-то так =) – Helga 2 июн '14 в 19:11
0

Слово "вечер" происходит от слова "ветшать" в значении "стареть, угасать". По-видимому, в древности слово могло звучать как "ветшер" с переходом "тш" в "ч". Слово "завтра" означает то, что наступает за утром, после утра, то есть "следующий день".

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.