3

В последние годы чаще всего можно встретить слово "барбекю" именно в таком написании, но мне приходилось видеть и вариант "барбекью", правда, очень редко. Сайт "грамота.ру" на запрос "барбекью" дает ответ: "Искомое слово отсутствует. Похожее слово:барбекю". В чем разница?

  • Первый раз вижу такое название, всегда думала: барбекю - правильное написание. Но вот на упаковке увидела - барбекью. фото упаковки – Катерина 21 фев '17 в 1:19
0

Я совсем плохо знаю французский, но сильно сомневаюсь, что здесь возможно произношению "кью". А само по себе различие в написании заимствованных слов меня ничуть не удивляет.
~ ~ ~
Короче, посмотрел все, что было доступно.
Французские слова (включая имена собственные) заимствуются пости исключительно с кю, английские - с кью, как это и принято в языках-источниках.

  • ru.forvo.com/word/barbecue дает ˈbɑːbɪkjuː, так что все-таки кью. – gecube 18 авг '12 в 21:39
  • Нету там никакого "кью". Даже гугл не даёт. "КЮ" с энергичным придыханием, как и положено во французском. Ну не может там йот появиться, его вообще нет во французском. – behemothus 19 авг '12 в 1:15
8

А есть еще и такой вариант))))))))))))

alt text

1

Чтобы не загромождать формулировку вопроса, попытаюсь высказать свое мнение. На основе анализа примеров употребления этих слов в речевой практике можно прийти к выводу (правда, очень неуверенному), что "барбекю" - это соответствующим способом приготовленное блюдо, а "барбекью" - мероприятие типа пикника, на котором главным блюдом является "барбекю". Вот такое умозаключение, в котором я и сам сомневаюсь. Может быть, кто-то из коллег знает более убедительный и вразумительный ответ на этот вопрос?

  • 1
    Я не слышала слова "барбекью". По-моему, здесь просто проблемы транслитерации, которая еще не установилась окончательно. Поиск слова барбекью дал гораздо меньше результатов, и в основном это слово относилось к прибору для жарки – DocentI 18 авг '12 в 20:26
  • А вот скажите-ка мне такую вещь: должна ли быть разница в произношении между "барбекю" и "барбекью"? Мне кажется да, т.к. в последнем случае ь имеет именно разделительную роль. – gecube 18 авг '12 в 20:50
  • Если не ориентироваться на исходное произношение, а просто прочитать написанное - разница будет. – DocentI 18 авг '12 в 20:53
  • А как ближе к оригиналу? – gecube 18 авг '12 в 20:55
  • Загнала английский вариант "barbecue" в переводчик Google и включила произношение. Ясно слышится "барбекью". По-французски написание такое же, но произношение не знаю (в гугле только немецкий) – DocentI 18 авг '12 в 21:08
1

Я думаю, не нужно в русском языке это барбекью. Пусть в английском или французском звучит, как там принято, а по-русски естественно (адаптированно) барбекю. И все, не надо лишний раз создавать сложности. И пусть хоть все понятия, связанные с барбекю (мероприятие, решетки...), войдут в список значений этого же слова. Как в английском: одно слово и к нему 20 значений. Но из контекста все равно все ясно. Другое дело, что русскому, к сожалению, не свойственно развитие в сторону упрощения правил. Нет же, появляются все новые слова, очень похожие друг на друга, но при этом мало кто знает точно, как же правильно называть вещи своими именами. В итоге - большинство невежды...

  • Я лично вижу несправедливость. Много ли слов в русском языке, содержащих "кю"? А "кью"? Вот, например, с "кью" однозначно пишутся [Фортескью][1] и [секьюрити][2]. И почему-то никому в голову не приходит их писать по-другому. [1]:ru.wikipedia.org/wiki/… [2]:gramota.ru/slovari/dic/… – gecube 19 авг '12 в 0:13
  • @__inna__, вы очень сильно ошибаетесь, есди думаете, что "кю" - это что-то свойственное русскому языку. Таких слов в русском - раз, два и обчелся. Мягкое к перед гласными переднего ряда - это совсем не русский. - - - @gecube, екьюрити - это из английского, не аргумент. "Кью" действительно тоже редкость в русском, но как ни странно это просто факт, который не из чего не следует, такое сочетание ничем русской фонетике не противоречит. – behemothus 19 авг '12 в 1:26
  • Но почему-то ведь "барбекю" закрепилось в словарях, а "-кью" нет (поправьте меня, если это не так). Просто думаю, это тот случай, когда можно доверять литературной норме. Звучит вполне естественно и без дополнительного звука "й". А вводить в речь еще одно слово "барбекью" с отличным значением считаю сомнительной идеей. – inna 19 авг '12 в 9:19
  • > Но почему-то ведь "барбекю" закрепилось в словарях, а "-кью" нет Странно было бы ожидать другого. Не сомневаюсь, что слово пришло из французского, дне никакого "-кью" нет, в чем легко убедиться хотя бы из гугловского переводчика. – behemothus 19 авг '12 в 18:44
  • 1
    Т.е. итого Вы предполагаете, что барбекю имеет французское происхождение? А как-нибудь проследить или аргументировать это мнение возможно? > А вводить в речь еще одно слово "барбекью" с отличным значением считаю сомнительной идеей. Соглашусь, вводить новое слово бессмысленно. Должен остаться только один (с) "Горец". – gecube 20 авг '12 в 11:03

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.