Ищу хорошее подробное разъяснение употребления слов "любить" и "нравиться".
Сама пришла к следующим выводам:
- очевидно, что "любить" - это более сильная степень привлекательности для человека какого-либо объекта, чем "нравиться";
- "любить" - говорит о явлении вообще, а "нравиться" - об отношении к конкретным его представителям: "Я люблю этого писателя, но его новая книга мне не нравится";
мы не говорим "любить" об одежде, только "нравится": "Мне нравится это платье. Мне очень нравятся эти джинсы". В то же время можно сказать "Я люблю это платье" - но это не будет означать "очень нравится". Значение "люблю платье" уже имеет другой нюанс - что, у человека с этим платьем что-то связано, или оно действительно эксклюзивное, очень дорогое, от знаменитого дизайнера - то есть, у человека с этим платьем как бы личные отношения, человек им гордится, это лучшшая часть его гардероба;
а вот о еде мы говорим "любить" даже если это имеет значение "нравится", и никаких эксклюзивных отношений с этой едой у нас нет: "Я люблю молоко. Мой ребенок не любит рыбу." А "нравится" о еде - это, опять же,о конкретной порции, которую вы едите: "Мне не нравится этот суп - слишком жирный. Киевские котлеты мне в этом ресторане не нравятся."
Это, конечно, только наблюдения. Вывести из них четкую формулу употребления этих глаголов я пока не в стостоянии. Подскажите?