"После того, как боль чуть-чуть отходит, я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика"
3 ответа
Можно и так. А можно составной союз и не расчленять (После того как боль отходит, я разгибаюсь...)- зависит от автора, от интонации, с которой произносится фраза. Я бы не расчленяла.
-
Я бы тоже. Вообще союзы в начале фразы (наречие не в счет) обычно не расчленяют. 26 июн 2012 в 18:11
Почти во всех книгах, которые читал, авторы в начале предложения союз не расчленяли, хотя это вполне безболезненно можно сделать. В середине или в конце предложения чаще замечаю, что союз расчленяют. Просто закономерность, которую можно не соблюдать, но я бы запятую не ставил.
Я бы написал так:
1) "После того как боль чуть-чуть отходит, я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика.",
2.1) "Я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика, после того как боль чуть-чуть отходит.",
2.2) "Я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика после того, как боль чуть-чуть отходит.".
Причина: В моём сознании русский трёхсловный союз "после того как" идентичен английскому однословному союзу "after", а русский трёхсловный союз "перед тем как" идентичен английскому однословному союзу "before".
Далее можно заметить следующее:
Предложение "После того как боль чуть-чуть отходит, я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика." равносильно предложению "Перед тем как я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика, боль чуть-чуть отходит.".
Предложение "Я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика, после того как боль чуть-чуть отходит." равносильно предложению "Боль чуть-чуть отходит, перед тем как я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика.".
Кроме того, можно заметить следующее:
Предложение "После того как боль чуть-чуть отходит, я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика." равносильно предложению "Событие «Боль чуть-чуть отходит.» предшествует последовательности событий «Я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика.».".
Предложение "Перед тем как я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика, боль чуть-чуть отходит." равносильно предложению "Последовательность событий «Я разгибаюсь и смотрю на своего обидчика.» следует за событием «Боль чуть-чуть отходит.».".
-
Зачем вечно проводить аналогии с английским? Два разных языка, в каждом из них свои правила, свои союзы и прочее. 26 июн 2012 в 17:34
-
-
1"Нас и тут неплохо кормят". См. "Возвращение блудного попугая". Я просто замечу, что ресурс рассчитан на пользователей, котрые в большинстве своём могут не владеть английским в должной мере, им бы с русским разобраться. А уж объяснять что-либо весьма сомнительной теорией - это, пардон, уже полный... гм... моветон. 28 июн 2012 в 10:32
-
1Гипотеза Сепира-Уорфа, извините, полная лажа. Даже в Википедии написано, что эта гипотеза ни разу не поддерживается современными лингвистами, следовательно, она несостоятельна. 28 июн 2012 в 14:57
-
1А по моему мнению Вы просто обязаны это сделать. Жаль только, что приходится говорить об этом именно здесь. 29 июн 2012 в 2:33