0

"...работы других мастеров, которые, несомненно станут для вас источником вдохновения в творчестве". Тут не понятно, к чему относится "которые": к мастерам или работам. Как можно изменить предложением, чтобы таких сомнений не возникало?

1
  • Для начала надо написать предложение полностью.
    – Ларf
    15 июн '12 в 9:56
0

Пунктуация неверная у вас. Надо так: "...работы других мастеров, которые, несомненно, станут для вас источником вдохновения в творчестве" Перефразировать ничего не надо, ибо и так понятно, что мастера вряд ли могут стать источниками вдохновения. Очевидно, что речь идет о работах. Но если хотите перефразировать, то вот вам такой вариант: "...работы, которые написаны другими авторами и которые, несомненно, станут для вас источником вдохновения в творчестве..." P.S. Непонятно - одно слово.

1
  • Пожалуй, перефразированное предложение стало более тяжеловесным! Так что, действительно, не надо ничего менять. Если, конечно, фраза не предназначена для "машинного" перевода.
    – DocentI
    25 окт '12 в 19:56
0

Чем выше рейтинг - тем выше организация поднимается в списке организаций по своей тематике при результатах поиска.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.