0

Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» (М., 2006) указывает, что составные части арабских, тюркских, персидских и т. п. имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова – такие, как ага, ад, аль, аш, бей, бек, заде, зуль, кызы, оглы, паша и др., пишутся, как правило, со строчной буквы и присоединяются к имени дефисом. В соответствии с этим правилом "Грамота" пишет, что следует писать: Бухар-жырау, проспект Бухар-жырау.

Как писать название района, образованное от этого имени?

Бухар-Жырауский район, Бухар-жырауский район или Бухаржырауский район?

И на какое правило при этом ссылаться?

2
  • Серж, спасибо, но это не опечатка: в тюркских языках слог "жи" произносится тверже, чем в русском - там слышится явное "жЫ" и пишем ЖЫ. В армянских пишем Я после Ч. – doom 18 апр '15 в 10:48
  • § 129. Следующие разряды прилагательных пишутся через дефис. ... сухово-кобылинский (Сухово-Кобылин). Исключения: москворецкий (от Москва-река), Китайгородский (от Китай-город). Может быть, из-за того, что в Бухар-жырау жырау пишется с прописной, нужно, как, скажем, если бы был Москворецкий район, то Бухаржырауский писать слитно? Исключения всего два? Или к исключениям относятся все те прилагательные в географических названиях, которые образованы от слов, пишущихся после дефиса со строчной, как в _москворецкий? – doom 18 апр '15 в 11:30
3

В составных географических названиях сложные прилагательные пишутся слитно либо через дефис по правилам § 129 и 130 (при написании через дефис обе части таких прилагательных пишутся с прописной буквы). Ср.: Малоазиатское нагорье, Старооскольский район, Великоустюгский район, Василеостровский район, Среднедунайская равнина, Нижнерейнская низменность, Ближневосточный регион и Юго-Восточная Азия.

§ 129. Следующие разряды прилагательных пишутся через дефис.

  1. Прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, прилагательные, образованные от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт-петербургский (от Санкт-Петербург), нью-йоркский (Нью-Йорк), аддис-абебский (Аддис-Абеба), коста-риканский (Коста-Рика).

Основываясь на этом правиле, следует писать: Бухар-Жирауский район. Обратите на опечатку в этом слове: вместе Ы пишется и.

См.: Полный академический справочник. Географические названия

3
  • 4
    Серж, на имена собственные правило «ЖИ-ШИ пиши с буквой И» не распространяется. Встречаются названия и с "жы": Жылыойский р-н, Кажым, ПорБажын, Ыджыдпарма... А назван Бухар-Жырауский район так, скорее всего, в честь этого поэта -- dic.academic.ru/dic.nsf/bse/72007/… – slava1947 18 апр '15 в 10:55
  • 1
    Слава, именно на академике я увидел вариант с и. Бухар-Жирауский район. – Серж 18 апр '15 в 11:02
  • 1
    Для передачи иноязычных собственных имён используется т.н. практическая транскрипция, своя для каждого исходного языка. При этом в интересах однозначности обратного перевода допускаются необычные для конечного языка буквенные сочетания. ru.wikipedia.org/wiki/Практическая_транскрипция – Alex_ander 18 апр '15 в 12:48

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.