0

Как правильно сказать: запатентовать изобретение или запатентировать?

  • @НадеждаИ, Если вам дан исчерпывающий ответ, отметьте его как верный (нажмите на галку рядом с выбранным ответом). – ВитаЛина 5 апр '15 в 6:26
3

Вы собрались сжечь чертежи?

Если нет, то "патентовать".

| улучшить этот ответ | | | | |
  • Нет, не жечь) Нашла в словарях оба слова. Может есть особенности употребления? – НадеждаИ 3 апр '15 в 18:21
  • "Патентирование" - вид термической обработки стали (типа отжига). – greydog 3 апр '15 в 18:24
  • "Для получения высокопрочной канатной, пружинной и рояльной проволоки применяют изотермическую обработку, которая известна с 70-годов XIX в. и получила название патентирования". А вот откуда такое название? – Vera 4 апр '15 в 3:48
  • К сожалению, я не настолько хорошо разбираюсь в теории, чтоб понять, в чём там дело.. Но полагаю, что данный процесс (или - его результат) каким-то образом связан с латинским термином "patens" ("открытый"), от которого, собственно, и происходит слово "патент". – greydog 4 апр '15 в 13:58
  • Ни в одном патенте, нет открытости, есть только идея, способная заинтересовать покупателя. Купил, тогда скрытые эффекты реализуются за счет покупателя. вообще патент кот в мешке, для рисковых ребят с деньгами. Запатентовать--отметиться в реестре идей, ничего более, причем с экспертизой чиновника от науки, может и не пустить, и это как правило, потому как идею можно перехватить по дороге. За взятку. Но если интереса в силу непонимания не представляет, получается ПАТЕНТ. Потенция для тех, кто хоть рискует и понимает выгоду. рискни, я тебе таких в два счета настрогаю. НА веру. – petro 5 апр '15 в 12:31
1

Глаголы патентовать и патентировать используются как синонимы со значением "получить патент", но патентовать является более употребительным словом.

Интересно, что грамматика позволяет использовать оба суффикса (ОВА и ИРОВА), которые в данном случае имеют значение "наделять признаком или предметом, названным мотивирующим словом".

В то же время указывается на то, что суффикс ОВА чаще используется при использовании заимствованных основ с отвлеченным значением: арендовать, интриговать, командовать, бастовать. В технических же терминах обычно используют суффикс ИРОВА: бетонировать, асфальтировать, хлорировать, никелировать, поэтому и на слух такой глагол воспринимается соответствующим образом.

| улучшить этот ответ | | | | |
  • ...Вы бы хоть у Яндекса спросили... – greydog 4 апр '15 в 13:48
  • 1
    Глагол "патентовать" образован от существительного "патент", которое заимствовано из английского ("patent"). Глагол "патентировать" образован от существительного "патентирование", которое заимствовано из немецкого ("patentieren"). Не смотря на внешнюю схожесть, это очень различные понятия. – greydog 4 апр '15 в 14:36
  • Извините, я просто думала, что Вы знаете, почему для очень разных понятий используется одинаковый латинский корень, причем в обоих случаях заимствование из немецкого языка. – Vera 5 апр '15 в 12:28
  • В первом случае (как и во множестве других случаев, связанных с юриспруденцией) - заимствование из английского. К англичанам - пришло от французов ("право на деятельность", у французов - "право на должность"). Во втором случае (как и, пожалуй, во всех случаях с "-ирова-") чётко прослеживается немецкий способ формирования наречий ("-ieren-"). – greydog 5 апр '15 в 13:57
  • У Шанского указано, что патент - из нем. языка, а Черных - из франц. языка. И всё-таки остается непонятным значение "patens" ("открытый") для отжига стали. – Vera 5 апр '15 в 15:06

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.