3

Нужно ли здесь двоеточие перед цитатой?

Задавая Алексею вопрос(:) "Что ты тут делаешь?", Веселов надеялся на то, что Алексей ему внятно ответит.

Часто задавая вопрос(:) "Куда ты собрался", можно нарваться на ответ(:) "Не твоё собачье дело!"

1 ответ 1

3

Можно записать так:

(1) Задавая Алексею вопрос: "Что ты тут делаешь?", Веселов надеялся на то, что Алексей ему внятно ответит.

(2) Часто задавая вопрос "Куда ты собрался?", можно нарваться на ответ: "Не твоё собачье дело!"

Пояснение

Цитаты могут оформляться в виде прямой или косвенной речи, с помощью вводных слов, обозначающих автора, а также встраиваться в авторскую речь. В некоторых случаях выбор варианта оформления является авторским, но чаще он определяется содержанием, структурой и интонацией предложения, а также необходимостью отделить прямую речь от авторских слов.

Следует учесть, что наибольшую выделительную способность имеет прямая речь в обычном оформлении.

(1) Обычная прямая речь: конкретное высказывание.

(2) Неоднократно повторяемое действие, упрощенное оформление вопроса без двоеточия (нет паузы). А ответ можно оформить с использованием двоеточия, обозначив паузу.

7
  • А в первом варианте не должно быть тире вместо запятой после прямой речи? Там же вопросительный знак завершает прямую речь.
    – neznaika
    21 фев в 15:57
  • Я подумала об этом. Но это ведь цитата, а не прямая речь в обычном смысле, когда автор приводит реальную речь действующих лиц.
    – Sharon
    21 фев в 16:01
  • "Цитаты заключаются в кавычки. Если цитата оформляется как прямая речь, т. е. сопровождается словами автора, приводящего ее, то применяются соответствующие правила пунктуации (ссылки на предыдущие параграфы оформления прямой речи)". Из Розенталя, собственно. Или это какой-то другой случай?
    – neznaika
    21 фев в 16:14
  • 1
    Вы можете привести пример применения правила Розенталя к цитированию. когда ставится тире,а не запятая из-за вопросительного знака? Если найдете, то я не против тире. Но мне оно кажется в данном случае неуместным при цитировании. Но я дополнительно использую интонационный контроль, отсюда и получился "особый случай". В реальной прямой речи увеличенная пауза делается, она и обозначается тире. Удивительно, но интонационный анализ можно применить даже к прямой речи.
    – Sharon
    21 фев в 16:36
  • 1
    Понятно. Спасибо за пояснения! Буду знать, что и такое возможно тоже.
    – neznaika
    21 фев в 18:57

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .