Как правильно?
Гречонка, сваренная по-Леопольдовому, — это голодутоляющий продукт.
Гречонка, сваренная по-Леопольдовому, — это голод утоляющий продукт.
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуКак правильно?
Гречонка, сваренная по-Леопольдовому, — это голодутоляющий продукт.
Гречонка, сваренная по-Леопольдовому, — это голод утоляющий продукт.
Гречонка, сваренная по-Леопольвому, — это голод утоляющий продукт.
Утоляющий (что?) голод — словосочетание. То есть между ними можно задать вопрос. Это уже док-во раздельного написания.
Второе док-во — это, конечно, то, что этого слова нет ни в одном словаре.
Третье — то, что причастие с существительным так склеивать нельзя. Причастие можно преобразовать в глагол бессуфиксным способом. Утоляющий — утолять. Соответственно, голодутоляющий — голодутолять. Согласитесь, бред же?
Слитно писать — грубая и, кроме этого, странная ошибка.
ДОПОЛНЕНО.
Ни слова голодутоляющий, ни слова голодоутоляющий не зафиксировано в словарях.
Я так понимаю, вас вдохновило слово болеутоляющий?
Ну что ж, если вам так хочется использовать аналогичное слово, то писать нужно голодоутоляющий, а не голодутоляющий.
Несмотря на то, что слова голодоутоляющий в общепринятом русском языке нет, если бы оно существовало, то было бы образовано именно так.
Примеры: энергосберегающий, импортозамещающий и т. д.
Гречонка, сваренная по-Леопольдовому - блюдо, утоляющее голод.
Если речь об утолении голода, то люди бывают разные и утоление голода происходит от разной пищи и разных обстоятельств.
Заметьте: гречонка - продукт, но продукт для продажи либо продукт, который приготовлен для еды (уже не продукт, а блюдо).