Я просматривала предложения из Нацкорпуса, где есть словосочетания "в свою очередь", и мне показалось, что многие примеры не соответствуют правилу Розенталя пункт 9(7) о прямом и переносном значении. Вот, к примеру, текст М. Булгакова:
— Славно! — сказал Стравинский, возвращая кому-то лист, и обратился к Ивану: — Вы — поэт? — Поэт, — мрачно ответил Иван и впервые вдруг почувствовал какое-то необъяснимое отвращение к поэзии, и вспомнившиеся ему тут же собственные его стихи показались почему-то неприятными. Морща лицо, он, в свою очередь, спросил у Стравинского: — Вы — профессор?
Мне кажется, что здесь прямое значение словосочетания, но почему оно тогда обособлено? Вед персонажи по очереди что-то говорят друг другу.
Или вот такой пример из недавней темы: Предложение состоит из двух блоков, // причем вторая часть в свою очередь / тоже состоит из блоков.
У меня нет никакого желания обособлять "в свою очередь", а по правилам вроде бы нужно обособлять. В предложении такой простой структуры обособление выглядит неуместным.
И вывод: Может быть, на семантику мы ориентируемся сначала, а потом корректируем решение по структуре?