Почему старый русский фразеологизм "Не нытьём, так катаньем" так часто искажают в написании и в произношении словом "мытьём", вместо "нытьём"? При чём здесь "мытьё"? Некоторые умудряются и "кАтаньем", с ударением на первый слог, заменить на "катАнием", с ударением на втором слоге. Глагол "кАтовать" - от существительного "кат" (тиран, палач, мучитель...) Смысл фразеологизма: добиться своего всеми возможными способами, от слезливых уговоров до угроз и деспотических методов. Удивительно, но исказители этой фразы вкладывают примерно тот же смысл. Причём, объясняют её происхождение прообразами способов стирки белья. Зачем уродовать и так понятную родную речь?
-
Этот вопрос задавался многократно. В строку "Поиск по сайту "Русский язык" заносим слово "катаньем" и нам откроется (например): rus.stackexchange.com/questions/461885/…– guaranteen15 сен в 4:43
-
"а "нытьё" и "вытьё" - это уже варианты глуховатых и изобретательных ;-)" — pishu-pravilno.livejournal.com/3348764.html Там тоже люди с детства знают, только "мытьём".– oleedd16 сен в 22:42
2 ответа
Не мытьем, так катаньем. Даль.
А то другой сосед у нас в те поры завёлся, Комов Степан Никтополионыч. Замучил было отца совсем: не мытьём, так катаньем. Иван Тургенев. «Однодворец Овсянников», из цикла «Записки охотника»
Не тут, так там; коль не мытьем удастся, так катаньем. Алексей Толстой. «Царь Федор Иоаннович» .
Катанье белья — это старинный способ глажки: отжатую ткань наматывали на валик или скалку и раскатывали рубелем по плоской поверхности. Рубелем называли деревянную доску с ручкой на одном конце.
Подробнее тут.
КАТОВАТЬ (стар.) — рубить мачту. Морской словарь 1949 г. скорее всего от слова cut - резать.
Тот самый валик для "катания":
-
— Православные, в чём согрубил, Всё простите, виновен не мало, // Кат за дело Степана казнит… – Гиляровский, «Стенька Разин»– Георг14 сен в 22:09
-
Каторга - галера, кат назывался вал на галере, возможно. Почему кат это палач сказать не могу. Каторга. dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/254358 . Кат dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/254222– Буратино14 сен в 22:40
-
Ка́торга. Это слово заимствовано из греческого, где katergon (или katerga во множественном числе) имело значение «галера» (любопытно, что именно такое значение и имело это слово в русском языке в начальный период после заимствования). Незавидна была доля рабов на галерах, это и дало основания для переосмысления слова до современного значения — «тяжелая подневольная работа».– Буратино14 сен в 22:41
-
1@Георг ну это прекрасно, но значение можно и придумать. Ну есть такое что кат - это палач, но за этим все. шоколадок кстати не было на Руси, что просили у матери: брюкву, редьку, хрен? То есть если вы фантазируете, вы хоть делайте поправку на историзм нарратива.– Буратино14 сен в 23:01
-
1
Добавлю к теме стихотворение А.С. Пушкина.
КАТОРГА. В XV-XVIII вв. — мореходное гребное судно, род галеры (в гребцы на эти суда ссылались осужденные на каторгу). Словарь редких и забытых слов. 2012
А.С. Пушкин Сказка "Царь увидел пред собою" (Неоконченная).
Неоконченный отрывок из записей Пушкина считается одним из ранних вариантов "Сказки о золотом петушке".
Царь увидел пред собою
Столик с шахматной доскою.
Вот на шахматную доску
Рать солдатиков из воску
Он расставил в стройный ряд.
Грозно куколки сидят
Подбоченясь на лошадках,
В коленкоровых перчатках,
В оперенных шишачках,
С палашами на плечах.
Тут лохань перед собою
Приказал налить водою;
Плавать он пустил по ней
Тьму прекрасных кораблей,
Барок, КАТАРОГ и шлюпок
Из ореховых скорлупок —
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
А прозрачные ветрильцы
Будто бабочкины крильцы,
А веревки..
-
Кстати, не по правилам. По правилам можно только ответы. Комментарии тоже нельзя. Поэтому не форум, на форумах можно. На форумах нет такой строгости и комментарии не удаляют. Характерная черта форумов — свобода действий!– oleedd16 сен в 22:48