4

Никак не найдем консенсус с женой. Я сказал: "Где мои джинсы, которых не жалко?"
Она на меня посмотрела, как на дурака, и сказала: "Которые!!!"
А как правильно?

2 ответа 2

2

Ваша жена права (но не в плане взгляда :)).

Если речь идёт о неодушевлённом предмете, то у слова «который» в винительном падеже окончание будет совпадать с именительным.
Если об одушевлённом – с родительным.

Примеры:

Обе они смогут дружить на расстоянии и выносить мозг другим людям, неродным и которых не жалко (А. Р. Мурадова, Земноводное в кармане).

В тюрьмах сидело предостаточно преступников, которых не жалко пустить в расход (Галина Герасимова, Механика невезения).

Может быть, пока лучше предложить малышу старый телефон, магнитофон, фотоаппарат или пульт, которые не жалко «препарировать» (Людмила Мардер, Портрет ребенка, живущего рядом со мной).

А раз защититься от удара нельзя, значит, под него надо подставлять корабли, которые не жалко (Макс Глебов, Оружие возмездия).

Подобный вопрос обсуждался здесь: «Которые» или «которых».

1
0

Связано ли окончание с тем, одушевленный предмет или нет? не совсем, сокрее связано с тем, о чем идет речь, об объекте/понятии или о субъекте действия. И мне кажется тут не падежность, а другое.

В комнате висели джинсы, которые не падали - ну уже криво, потому что: в комнате висели джинсы которым бельевая веревка не давала упасть.

Дело в том, что джинсы, не могут быть субъектом действия.

Давайте оживим джинсы:

Джинсы, которые шагали сами - ну, вроде, можно.

Теперь люди:

Люди, которые лежат в джинсах, в которых спят.

1)В комнате находилось много людей, которые туда были согнаны. /2) В комнате сидело и лежало много людей, которых туда согнали захватчики. /3) В комнате лежали и сидели люди, которых туда согнали как пленников.

Люди одушевленное? конечно, но "которых", потому что они в этой части предложения выступают в качестве объекта на который оказывается воздействие - люди подневольные, люди-пленники. Люди - это понятие, поэтому люди могут быть как субъектами, так и объектами.

Заметим, что:

Первое предложение не требует указание субъекта действия, достаточно страдательной формы согнаны.

Во втором предложении желательно указание субъекта "захватчики", если его не написать, придется выкручиваться и как-то это оправдывать. Много людей - с одной стороны одушевленное, однако, тут есть много - коллективное собирательное, люди становится неким "счетным словом", для объектов, пусть и живых. Счетные слова - это слова указывающие, что считаем, и люди тут ближе к числительному, чем к существительному - "много единиц людей". Я это только что придумал, возможно потому что в китайском языке, например, есть счетные слова, то есть там говорят не единиц, а особые слова, и, скажем, кур считают одним словом, а деревья другим, птиц - третьим, то есть это такие "местоимения-числительные", по которым понятно объекты какого класса имеются ввиду, и мне кажется здесь с люди происходит что-то подобное, это люди - но уже не совсем люди.

И третье предложение - "согнали (людей) как-пленников", были люди, стали люди-пленники. Переменной люди присвоили новый статус - пленники, когда согнали в комнату. Тут люди - это понятие, а не одушевленное/неодушевленное. Что такое люди? Это не люди - это пленники. Кто эти люди? Эти - пленники - необходима тире, потому что люди, это не существительное, это понятие.

Так что да, по простому можно опираться на одушевленность/неодушевленность, но не всегда. Но могут быть и сложные варианты:

Ты не видел мои джинсы, в которых дыры?.. / Ты видел мои джинсы, которые в дырах? Ты видел не мои джинсы: мои в дырах/в моих дыры...(можно оба варианта)

Где мои джинсы, в которых не жалко выйти в свет?/которые не жалко надеть для выхода в свет(а как тут?))))

Я щеголяю в джинсах, в которых я хорошо выгляжу.

Хотя, может быть, тут не работает эта субъект-объектная модель, а просто выбор зависит от подчинения.

Если джинсы на мне - то джинсы подчинены и "которые". А если я в джинсах - то я подчинен джинсам и "которых"/"в которых".

Я люблю людей, которые лгут(мне).

Я люблю людей, которых вижу.

Я люблю людей, которые лгущие(мне).

Можно еще проверить сослагательным наклонением:

Я люблю людей, которые могли бы лгать.

Я люблю людей, которых мог бы видеть. (единственное число - которых)

И еще к вопросу одушевленности:

Ты видел моих собак, которых не видно. - мои собаки, которых не вижу я.

Ты видел моих собак, которые не видят. - мои собаки, которые не видят меня.

Ты видел мои джинсы, которые не видно. - которые не видно мне.

Ты не видел мои джинсы, которых не видно. - которых не вижу я.

И почему моих и мои? в чем разница в употреблении? Но:

Ты не видел моих собак, которых не видно.

Ты не видел моих джинсов, которых не видно. (хотя тут есть сомнение в корректности, может лучше : ты не видел мои джинсы, которые не видно? / ты не видал моих джинсов, которых не узнать - утверждение, а не вопрос) То есть тут вообще как-то сложно, но "которых", мне кажется можно употребить в ряде случаев.

Почему поменялось окончание у джинсы? А у собак не поменялось на собаков?

Хорошо, сделаем так:

Ты видел моих псов, которых не видно? / ты не видел моих псов, которых не видно? / Ты видел мои псы, которые не видят, бегают. / Ты видел моих псов, которые не видят, но бегают.

То есть с псами все не так, как с собаками и не так, как с джинсами. Вопрос: пёс - это одушевленное? или пёс его знает?

Или вот еще можно так, если отойти от множественного:

Продать раба, которого люблю.

Продать ботинок, который люблю.

Продать раба, который ленится. / Продать ботинок, который ленится одеться.

Продать ботинок, который рвется. / Продать раба, который рвется работать.

То есть если попытаться поменять глаголы местами, то требуется уточнение инфинитива еще одним словом, тоже в инфинитиве.

Хотя:

Продать собаку, которая рвется - можно без уточнения, также как с ботинком.

Или так:

Хочу отпустить раба/собаку. Раб/собака хочет в туалет.

Я отпустил раба, котого хотел(отпустить). / Отпустил собаку, которая хотела(в туалет). / Отпустил раба, который хотел в туалет(требуется уточнение). / Отпустил собаку, которую хотел отпустить(опять требуется уточнения).

Почему? Они вроде одушевленные оба или нет? А вот пёс:

Я отпустил пса, которого хотел отпустить. / Отпустил пса, который хотел в туалет. / Я выбросил ботинок, который хотел - только такая одна форма.

То есть пёс и раб - это слова одного класса? а собака и ботинок - это другой класс слов. Пёс и раб - это понятия. А собака и ботинок - это существительные. Либо нужна какая-то иная градация, чтобы обозначить все эти различия в необходимости уточнений при переходе?

34
  • Комментарии были перемещены в чат; пожалуйста, не продолжайте дискуссию здесь. Прежде чем разместить комментарий ниже этого, пожалуйста, ознакомьтесь с назначением комментариев. Комментарии, которые не запрашивают уточнения или не предлагают улучшения, скорее всего должны быть ответами, размещены на Русский язык Meta или написаны в Чат Русский язык. Комментарии, продолжающие дискуссию, могут быть удалены.
    – Марк Из
    13 авг 2023 в 15:03
  • @Sharon что значит "выражена одушевленность", почему то или иное является одушевленным или нет? Кстати, вот еще пример: ты видел моих собак, которых не видно/ ты видел моих собак, которые не видят. Какие здесь падежи/одушевленность? 13 авг 2023 в 15:12
  • @Буратино Обратите внимание на слово КОТОРЫЙ с двунаправленной связью. Оно согласуется в роде и числе с определяемым словом из главного предложения, но получает падеж в придаточном предложении, являясь подлежащим или дополнением. В заданном предложении это дополнение.
    – Sharon
    13 авг 2023 в 16:28
  • 1
    А вы его не узнаете? Часть – part. Предметное отношение целого и части. Выпить воду – выпить воды. Юноша - 1 скл, не выражает одушевленность, в отличие от мальчика.
    – Sharon
    13 авг 2023 в 19:13
  • 1
    Какая-то подстава в ваших словах)) Учтите еще один момент. Нет жены, стены, мальчика, девочки, стен, жен, мальчиков, девочек. Но это просто Р. п., а категория одушевленности относится к В.п. Именно В.п. имеет ФОРМУ И.п. для неодуш. сущ. и форму Р.п. для одуш. сущ. , причем определенного склонения и числа. Я вижу жену, стену (1 скл.), мальчика (2 скл), девочку (1 скл.), стены (мн.ч.), жен (мн.ч.), мальчиков, девочек (мн.ч.). А теперь посмотрите на этот В.п. (я вижу) и определите одуш. и неодуш. существительные.
    – Sharon
    14 авг 2023 в 6:06

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .