Пожалуйста, скажите, какой вариант правильный.
Тысчонки гирлянд, в пустынчонке, лунным таки песком засыпанной, висящие туда-сюда быстро-по-быстрому, были-таки дотла сожжены.
Или быстро – по-быстрому? Или быстро по-быстрому?
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуПожалуйста, скажите, какой вариант правильный.
Тысчонки гирлянд, в пустынчонке, лунным таки песком засыпанной, висящие туда-сюда быстро-по-быстрому, были-таки дотла сожжены.
Или быстро – по-быстрому? Или быстро по-быстрому?
Ну не знаю... Может, упростим для начала?
Тысячи гирлянд в пустыне, засыпанной лунным таки песком, висящие туда-сюда быстро, по-быстрому, были-таки дотла сожжены.
Считаю, что перед "в пустыне" ("в пустынчонке") запятая не нужна.
Причастие "висящие" (нужно прошедшее время — висевшие) относится к гирляндам, а между ними уже есть другой причастный оборот, относящийся к пустыне (необходимо переставлять).
Надо заменить: трепыхавшиеся, болтавшиеся, дергавшиеся.
Быстро, по-быстрому — ставим запятую, по-быстрому (= стремительно) быстро — нет.
Добавим еще каких-нибудь окказиональностей.
Можно так:
Тысчонищи гирляндищ, трепыхавшихся туда-сюда по-быстрому быстро, были-таки дотла сожжены в пустынчонке, лунным таки песком засыпанной.
Или так:
В пустынульке, лунным таки песком засыпанной, были-таки дотла сожжены тысчонки гирлянд, болтавшихся туда-сюда по-быстрому быстро.
Тысчонки гирлянд, в пустынчонке, лунным таки песком засыпанной, висящие туда-сюда быстро по-быстрому, были-таки дотла сожжены.
Смысл этого предложения станет чуть (чуть-чуть!) понятнее, если изменить пунктуацию:
Тысчонки гирлянд в пустынчонке, лунным таки песком засыпанной, висящие туда-сюда, быстро, по-быстрому были-таки дотла сожжены.
Быстро (нейтр.) – это происходящий с большой скоростью, а по-быстрому (разг. ) – не мешкая, не теряя времени. Собирайся по-быстрому. Сворачивайте всё и по-быстрому.
Форма написания подобных сочетаний обычно дефисная (ср. мало-помалу, точь-в-точь, тет-а-тет), но это слова с нормированным написанием, а эта тема контролируется словарем. Поэтому первый вариант «быстро-по-быстрому» будет однозначно неправильным.
Связь между словами-повторами является сочинительной. Это может быть однородное перечисление или дефисная запись, например: Одна в глуши лесов сосновых Давно, давно ты ждешь меня (П.). Давно-давно, много-много лет назад, — сказал я, — землю нашу покрывали леса.
Но формы с запятой не было у автора, а дефисная форма не подошла. Тогда остается подчинительная связь. Грамматически это возможно (наречие, отнесенное к другому наречию), а семантику можно рассматривать как неоднородную в соответствии со словарем.
Уже было предложено два варианта оформления (1) быстро, по-быстрому; (2) по-быстрому быстро. Всё разобрали!))
Но текст автора менять нежелательно, как и выбирать другую форму письма… Тогда, может, присмотреться к тире? Этот знак отвергли все и сразу.
Итак, туда-сюда быстро – по-быстрому...? Не так уж он и плох... А если переставить запятую?
Тысчонки гирлянд, в пустынчонке, лунным таки песком засыпанной, висящие туда-сюда, быстро – по-быстрому были-таки дотла сожжены.
Здесь второе наречие уточняет первое и обособлено тире. Значение: сожжены быстро-поспешно.