Данные варианты "несут смысл" хренового умения формулировать мысли у их автора(не у вас само собой). То есть тот, кто их сочинял допускал намеренно или по неумению логические ошибки и искусственные парадоксы при их создании.
Замок по дефолту это огромная и каменная крепость, так что повторение через И и так уже характеристик замка смысла не прибавляет, и, либо тут замки какие-то необычные, тогда есть смысл описать в чем их необычность, либо фраза содержит бессмысленное повторение очевидного. То есть все фразы с замками неграмотные.
Хотя можно заменить на дом, тогда хотя бы этой проблемы не будет:
Я видел огромный и каменный дома. Очевидно, что один дом огромный, а другой каменный, хотя не ясно для чего собирать в кучу дома не имеющие между собой общих признаков, но это мелочь, видимо общий признак это И: тот и другой - дома.
Я видел огромные и каменные дома - скорее всего дома и огромные и каменные одновременно, так как если бы это были дома разные - огромные/каменные, то стояло бы "и,и" или "как, так и".
Я видел и огромные, и каменные дома / Я видел как огромные, так и каменные дома.
Но тут уже на усмотрение составителя, сложными логическими конструкциями лучше не злоупотреблять.
А лучше вообще убрать И так как не ясно, зачем она тут нужна, что она соединяет, раз нечего не разделено: я видел огромные каменные дома - отсутствие запятой указывает на принадлежность признаков ко всем домам.
Я видел огромный и каменный дом - И связывает признаки данного дома, все однозначно.
Слышатся кашель и стук | Слышится кашель и стук.
Слышатся - это про звуки, которые вместе, но разные и не являются чем-то общим, имеют разные источники. А слышится - когда каждый отдельный звук можно объединить, что-то одно может издавать звук кашель и стук. Слышатся кашель и стук строителей - слышатся строители, слышно строителей. Слышится кашель и стук строителя - слышится строитель, слышно строителя.
Представляет интерес статья и отрывок из неё - просто неграмотно составленная фраза, так как отрывок является частью статьи и употребления союза И некорректно. Эта статья может быть интересна, особенно отрывок Х из неё - скорее всего просто придаточное, без всяких союзов. Слово представляет(represent), как и интерес(interest) - калькированные латинизмы, неумелое использование иноязычной терминологии может приводить к ненужному усложнению языковых конструкций и созданию фраз-уродов. Поэтому не нужно пытаться совместить грамматику рунглиша и русского языка. В русском все может быть намного проще - "может быть интересно(наречие, а не существительное)", а не "может вызвать у вас эмоции интереса"(представляет интерес - "кому представляет", как можно "представить интерес", что такое "интерес"?). Если задумываться о значениях калькированных терминов и шаблонных фраз, то там такой бурелом, лучше без нужды не лезть, а если выражаться терминами, то не плакать, что непонятно ничего и не пенять на согласованное несогласуемого.
Основное правило при согласовании: формулировать фразы нужно однозначно и просто(как завещал Толстой), избегая разночтений, если не стоит иной задачи.