0

Друзья! В инструкции организации есть такая фраза:

«Пропуск передается работнику охраны в руки, при необходимости, по временному пропуску, также могут быть затребованы документы, удостоверяющие личность».

Возможно ли отнести фразу «при необходимости» к «пропуск передается работнику охраны в руки»? Если «при необходимости» относится к первой части предложения, то передавать пропуск в руки работнику охраны нужно «при необходимости», если ко второй части, то пропуск в руки работнику охраны передавать обязательно, но фраза «при необходимости» имеет избыточный смысл. Прошу специалистов разъяснить.

6
  • Точку поставьте и не надо ничего разъяснять или точку с запятой. 26 мая в 13:07
  • В том то и проблема, что предложение читается не однозначно. Каждый трактует в свою пользу. Людей могут наказать. Хотелось бы разобраться.
    – Илья
    26 мая в 13:52
  • Потому что составлено неграмотно и проблему можно решить, составив текст грамотно - поставив точку. Накажите тех, кто составлял либо пусть разъясняют, что имеют ввиду. Законы тоже имеют различные трактовки и к ним периодически выходят комментарии и разъяснения. Либо готовьтесь к худшему варианту, когда "при необходимости" относится ко второй части. Но также очевидно, что к первой части приписка "при необходимости" смысла не несет. Так что только 2: у вас могут быть также затребованы дополнительные документы, а не только пропуск, в подлинности которого охранник имеет право удостовериться 26 мая в 13:57
  • "По временному пропуску" не нужно выделять запятыми.
    – oleedd
    26 мая в 17:14
  • @Буратино «Но также очевидно, что к первой части приписка "при необходимости" смысла не несет. », для пример если работник нарушил или сотрудник охраны не может разобрать надпись на пропуске. Или притянуто за уши?
    – Илья
    27 мая в 8:19

0

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Посмотрите другие вопросы с метками .