0

Задумался, а насколько правильно по-русски говорить: "На сколько ты хочешь к нам прийти?". Не будет ли это считаться ошибкой? Может быть, правильно будет сказать: "Как долго вы хотите у нас пробыть?"

8
  • "На сколько" ещё может означать "во сколько". И этот вариант выходит на первый план.
    – oleedd
    Commented 23 апр 2023 в 18:32
  • @oleedd Как "на сколько" может означать "во сколько"? Commented 23 апр 2023 в 18:37
  • @АлександрСтрелец Может, связано с этим: На какое время вам назначено? => На сколько вам назначено? => На [во] сколько ты придёшь? Такое часто можно услышать, может не во всех регионах.
    – oleedd
    Commented 23 апр 2023 в 18:57
  • @oleedd Да уж – не приходилось слышать. Commented 23 апр 2023 в 18:59
  • Действительно, как "настолько" может означать "во сколько"? Приведенный вами вариант — просторечие. Вполне грамотно: во сколько вам назначено.
    – Серж
    Commented 24 апр 2023 в 14:48

1 ответ 1

1

Вопросы со словом "сколько" нужно аккуратно использовать во временном контексте. Например, не верно говорить "сколько времени" или "во сколько", потому что "сколько" - это временной промежуток(интервал), а не точное время, так что правильно было бы говорить "который час/в котором часу". Здесь же происходит другое, глагол "прийти" про перемещение в пространстве, а не про время, поэтому возникает диссонанс, да и сама фраза "прийти во сколько" некорректна(почему-написано выше). А вот "сколько хотите пробыть" - уместно, потому что "быть" связано с временным промежутком "сколько". Ну и если уже дальше занудствовать, то "сколько" в русском связано скорее с однотипным измерением: сколько монет, сколько ударов(мятника). Замена же "сколько" на "как долго" убирает все противоречия, потому что "долго" - именно про временной промежуток, а не про счётные материальные объекты или однотипные события.

Так что лучше в связке со временем использовать слова "когда, как долго" и тд, а не "сколько". Тогда диссонанса возникать не будет.

3
  • А что насчет "На сколько вы бы хотели получить визу?"? Оно тоже некорректно? Стоит ли перефразировать как "Визу с каким сроком действия вы бы хотели получить?"?
    – Let
    Commented 29 апр 2023 в 14:53
  • "На какой срок вы хотели бы(планируете) получить(оформить) визу?" Из закона "...обыкновенная частная виза выдается на срок до одного года иностранному гражданину" - то есть присутствует выражение виза, выданная 'на срок до', поэтому вопрос лучше задавать к слову срок, а не к слову виза, как мне кажется. Commented 29 апр 2023 в 16:34
  • Виза - слово указывающее на общий вид документа, ничего не говорящее о внутренней опциональности этого документа. Если вопрос касается именно качества визы, то речь может идти о том рабочая это виза или туристическая, а сроки действия виз устанавливаются уже в частном порядке - это уже "опции". "Могла попросить визу на год, а не на пол..." "На сколько вы бы хотели получить визу" - говорить можно, но это, скорее, разговорная форма. Понять, скорее всего, вас поймут, но кому-то может резать слух. "Визу с каким сроком действия вы бы хотели получить?" - тоже можно, но на мой слух, тяжеловесно. Commented 29 апр 2023 в 17:10

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .