Задумался, а насколько правильно по-русски говорить: "На сколько ты хочешь к нам прийти?". Не будет ли это считаться ошибкой? Может быть, правильно будет сказать: "Как долго вы хотите у нас пробыть?"
-
"На сколько" ещё может означать "во сколько". И этот вариант выходит на первый план.– oleedd23 апр в 18:32
-
@oleedd Как "на сколько" может означать "во сколько"?– Александр Стрелец23 апр в 18:37
-
@АлександрСтрелец Может, связано с этим: На какое время вам назначено? => На сколько вам назначено? => На [во] сколько ты придёшь? Такое часто можно услышать, может не во всех регионах.– oleedd23 апр в 18:57
-
@oleedd Да уж – не приходилось слышать.– Александр Стрелец23 апр в 18:59
-
Действительно, как "настолько" может означать "во сколько"? Приведенный вами вариант — просторечие. Вполне грамотно: во сколько вам назначено.– Серж24 апр в 14:48
1 ответ
Вопросы со словом "сколько" нужно аккуратно использовать во временном контексте. Например, не верно говорить "сколько времени" или "во сколько", потому что "сколько" - это временной промежуток(интервал), а не точное время, так что правильно было бы говорить "который час/в котором часу". Здесь же происходит другое, глагол "прийти" про перемещение в пространстве, а не про время, поэтому возникает диссонанс, да и сама фраза "прийти во сколько" некорректна(почему-написано выше). А вот "сколько хотите пробыть" - уместно, потому что "быть" связано с временным промежутком "сколько". Ну и если уже дальше занудствовать, то "сколько" в русском связано скорее с однотипным измерением: сколько монет, сколько ударов(мятника). Замена же "сколько" на "как долго" убирает все противоречия, потому что "долго" - именно про временной промежуток, а не про счётные материальные объекты или однотипные события.
Так что лучше в связке со временем использовать слова "когда, как долго" и тд, а не "сколько". Тогда диссонанса возникать не будет.
-
А что насчет "На сколько вы бы хотели получить визу?"? Оно тоже некорректно? Стоит ли перефразировать как "Визу с каким сроком действия вы бы хотели получить?"?– Let29 апр в 14:53
-
"На какой срок вы хотели бы(планируете) получить(оформить) визу?" Из закона "...обыкновенная частная виза выдается на срок до одного года иностранному гражданину" - то есть присутствует выражение виза, выданная 'на срок до', поэтому вопрос лучше задавать к слову срок, а не к слову виза, как мне кажется.– Буратино29 апр в 16:34
-
Виза - слово указывающее на общий вид документа, ничего не говорящее о внутренней опциональности этого документа. Если вопрос касается именно качества визы, то речь может идти о том рабочая это виза или туристическая, а сроки действия виз устанавливаются уже в частном порядке - это уже "опции". "Могла попросить визу на год, а не на пол..." "На сколько вы бы хотели получить визу" - говорить можно, но это, скорее, разговорная форма. Понять, скорее всего, вас поймут, но кому-то может резать слух. "Визу с каким сроком действия вы бы хотели получить?" - тоже можно, но на мой слух, тяжеловесно.– Буратино29 апр в 17:10