1

Здравствуйте.

Я работаю администратором в крупной стоматологической клинике. На днях я обзванивала пациентов, напоминая им о предстоящем визите. Выглядело это следующим образом: "ЗДРАВСТВУЙТЕ, ИВАН ИВАНОВИЧ. НАПОМИНАЮ ВАМ, ЧТО ЗАВТРА У ВАС ЗАПИСЬ НА 15 ЧАСОВ".

Это услышала врач-терапевт, сделала мне категоричное замечание, сказав, что фраза безграмотна. Настаивая при этом на примерно такой фразе: "ЗДРАВСТВУЙТЕ, ИВАН ИВАнОВИЧ. НАПОМИНАЕМ ВАМ, ЧТО ВЫ ЗАПИСАНЫ НА ЗАВТРА НА 15 ЧАСОВ".

Буду очень признательна, если получу аргументированный ответ, и просто счастлива, если смогу так же аргументированно ей возразить.

С уважением, Алина.

  • @Птичка-говорун, Если вам дан исчерпывающий ответ, отметьте его как верный (нажмите на галку рядом с выбранным ответом). – ВитаЛина 14 фев '15 в 8:47
  • Какие строгости, прямо. На любую из этих фраз я бы ответил: спасибо, я помню. А если бы, я забыл о записи, то сказал бы большое спасибо. Причём, я думаю, что звонивший обязательно представился, хотя бы тем, что уточнил откуда звонят. – bernard 14 фев '15 в 18:01
  • Стиль, конечно, разговорный. Но он же в разговоре и используется. А я и хочу, чтоб со мной разговаривали, а не отправляли, хоть и правильные, но дежурные сообщения. Мы же не в США, всё-таки. – bernard 14 фев '15 в 18:15
4

Я не буду заниматься вопросами этикета - теми, что надо представляться, дожидаться ответного приветствия и проч. То, что описано по этому поводу в других ответах, правильно, но не имеет прямого отношения к русскому языку.

По сути. Ваш вариант неправилен уже потому, что вводит в заблуждение. Предложенный вам вариант "от терапевта" лучше, но тоже далеко не идеален с точки зрения русского языка.

Что значит "запись на такое-то время"? Прийти - и записаться? Так что не "запись" а "вы записаны". Во втором варианте - много лишних слов.

Идеальный диалог звучит как-то так.
-Здравствуйте. С вами говорит клиника "Зуб за Зуб" [менеджер Птичка-говорун] (-если того требует корпоративный этикет).

-Здравствуете.

-Это Такой Сякоевич Разэтакий?

-Да, слушаю.

-Хотим напомнить, что Вы записаны [на прием] к стоматологу в пятницу, 32 мартобря, на 15 часов.

Дальше - по ситуации.

Оно и вежливее, и доходчивее.

  • )))... Спасибо. Даже посмеялась слегка. Во всяком случае у меня будет возможность зачитать это на планерке. На которой, как мне потом рассказали , шли бурные дебаты по этому поводу. И что самое обидное - без меня. Мне выдали позже текст на бумажке, который я показала выше и велели говорить четко по нему. То, что второй вариант не безупречен меня радует ))). Может быть, после того как я зачитаю предложенные и на мой взгляд комфортные для слуха ответы, категоричность некоторых коллег поутихнет. ))) – Птичка-говорун 14 фев '15 в 5:41
2

Здравствуйте И.И.! Говорит секретарь стоматологической клиники Алина. Хочу напомнить, что Ваш прием к доктору Фролову назначен на завтра в 15.00. Прошу Вас сообщить нам заблаговременно, если Вы будете вынуждены отменить прием.

1

Его Величество Русский Язык

По-русски: грамотно и литературно, но сперва о двух обращениях: они просторечны, а просторечие признак неграмотности или пренебрежения в официальном общении. Я последую примерам, которые используются здесь, в США, врачами. 1. Здравствуйте Ив. Ив., я Алина Круглова, медсестра/секретарь/помощник доктора Филатова. Напоминаю, завтра у Вас приём у стоматолога Сереброва на 15 часов. Если Вы не сможете прийти, позвоните нам, чтобы мы сумели выбрать с Вами время нового приёма.

Пояснение. Звонящий называет себя и позицию в компании. Здесь стоит имя владельца компании или название компании (даже если в компании один доктор и один помощник). Здесь имя и позиция специалиста, даже если имя его уже упомянуто как владельца). В США больных по записи принимают также медсёстры, косметологи, протезисты, техники, гигиенисты этой же компании. До того как пациенты привыкли, обращение было более полным. Пациенту ещё объясняли, что своевременный отказ даст возможность в это время помочь другому нуждающему. Эта часть факультативна.
или
2. Здравствуйте Ив. Ив., я Алина Круглова, медсестра/секретарь/помощник доктора Филатова. Напоминаю, на завтра Вы *записались на приём у стоматолога Сереброва в 15 часов. Если Вы не сможете прийти, позвоните нам, чтобы мы сумели выбрать с Вами время нового приёма.

Как маркетолог укажу. Важно Вы записались - это Ваш выбор, Вы обязались прийти. Безличная фраза Вы записаны звучит как упрашивание пациента.

Устал писать. Обращайтесь за помощью. Помогу.

  • Большое спасибо. Пожалуй, Ваш ответ на мой вопрос более убедительный и понятный для меня. – Птичка-говорун 14 фев '15 в 2:59
  • 2
    Не здорово. Российский телефонный этикет несколько отличается от западного. если Вы такой набор текста вывалите без пауз, вас скорее всего сочтут за спам-бота. Обязательно надо дать клиенту опомниться и войти в разговор. И обязательно подтвердить, что он - это он. Русские не такие реактивные и не любят чересчур нахраспистых. С остальным - согласен. – behemothus 14 фев '15 в 4:38
  • 1
    Согласен с вами, behemothus. Такой диалог несвойственен российской культуре. – Серж 14 фев '15 в 6:11
  • У нас стоматологическая клиника не звонит, а рассылает СМС-напоминание. – Ларf 15 фев '15 в 1:33
  • >У нас стоматологическая клиника не звонит, а рассылает СМС-напоминание. Ну это не исключает, что где-то именно звонят. На домашний телефон, например. Мало ли, какие могут быть казусы. – behemothus 15 фев '15 в 3:01
0

Думаю, исходная фраза просторечна, причём буквально её можно понять как такое предложение пациенту: "приходите завтра и запишитесь на 15 часов". Если пациент знает, что он уже записался или записан, он поймёт это как напоминание и не ошибётся, а если этой фразой ему впервые сообщают о записи, то он может неправильно понять, что ему нужно сделать. Фраза, которую Вам предложили, безупречна.

  • Если он не записывался, он ответит как джентельмен: вы ошиблись номером, мадам ! – bernard 17 фев '15 в 15:10
0

Уважаемый Иван Иванович! Ждем Вас на приеме у стоматолога завтра, в 15 часов.

  • Как маркетолог. Ждём Вас - плохо. Приём у врача здесь, в США, это правовой устный контракт, который обязателен для обеих сторон. Я знаю о редких случаях, когда специалисты (любые) отказывают в услугах тем, которые не соблюдают договор. Я не нашёл такого примера, но нашёл угрозы судебного процесса из-за нарушения обязательства. Врач имеет право по закону взыскать с пациента, не давшего знать заранее об отказе от согласованной услуги, денежный ущерб. – Alex Dihes 13 фев '15 в 21:24
0

Да, действительно, фраза выглядит неудачно. Но и у вашего коллеги фраза не лучше. Дело в том, что у вас смешение двух стилей: разговорного и письменного. У вашей коллеги на первый план выходит безличность: "напоминаем вам...", строгость изложения, что не свойственно разговорной речи. Кроме того два раза повторяется предлог "на".

Корректно (в письменной речи): Уважаемый Иван Иванович, напоминаем Вам, что завтра в 15:00 вам назначена запись на прием. В разговорной речи: Здравствуйте, Иван Иванович. Звоню вам напомнить, что завтра вы записаны на 3:00. Дело в том, что разговорная речь требует более коротких и простых конструкций.

  • 5
    "вам назначена запись" -вы полагаете, это по-русски? – Тина 13 фев '15 в 22:16

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.