0

Смысловая разница у предложений указана в комментариях:

Он сейчас бегает. // Не подразумевает направленности, а лишь фокусируется на процессе
Он сейчас бежит.  // Из пункта А в пункт Б

Он сейчас летает. // Не подразумевает направленности, а лишь фокусируется на процессе
Он сейчас летит.  // Из пункта А в пункт Б

Он сейчас плавает. // Не подразумевает направленности, а лишь фокусируется на процессе
Он сейчас плывет.  // Из пункта А в пункт Б

Любопытно, как один и тот же по смыслу глагол разделился (морфологически) по какому-то критерию. Это, видимо, произошло потому, что русский язык беден на времена, и то что в английском языке выражается временем, здесь пришлось выражать другим глаголом. Я специально сказал по какому-то, потому что хочу поискать похожее грамматическое разделение среди других глаголов, по какому-угодно критерию, по каким угодно лексемам (но не по приставкам).

PS Кстати, я только что открыл, что так называемая группа глаголов движения, на самом деле не ограничивается глаголами движения. Например

Избежи этого
Избеги этого.
Избегай этого
Избегни этого.

Тут для начала нужно составить список всех таких глаголов и посмотреть, есть ли там избыточность (как у истинных глаголов движения).

2 ответа 2

1

Отвечаю на заданный вопрос "Категория у глаголов движения, существует ли подобное у других глаголов".

Вопрос сформулирован не совсем понятно, поэтому ответ в рамках современной грамматики - нет, не существует. И это не "один и тот же по смыслу" глагол, это разные по семантике глаголы с общим компонентом движения, так называемые однонаправленные - разнонаправленные (или моторно-некратные - моторно-кратные). Всего их в русском языке 15 пар. Они одного вида - несовершенного.

Связи с приведенными примерами императива я не вижу (и императива "избежи" нет). Здесь как раз, в отличие от глаголов движения, деление по виду, с морфологической (не семантической!) вариативностью форм: избегать - избежать/избегнуть/избечь.

5
  • Понятно. Я записал этот вопрос больше для себя как программу на дальнейшие исследования, так что принял ваш ответ авансом и если что-то в дальнейшем найду (что типа не существует), то добавлю ответ и переприму его.
    – user190920
    15 фев в 13:25
  • Вы говорите разные по смыслу. Но в английском нет такого разделения, там обходятся одним по смыслу глаголом, а различие придает уже само время глагола продолженное либо повторяющееся. Я это имел в виду, когда писал одинаковые по смыслу. То есть с точностью до английского времени глаголы одинаковые по смыслу (если в русский добавить 12 английских времен)
    – user190920
    15 фев в 13:30
  • В английском и падежей нет, а в пирахан - числа. Смысл изучать русский с логикой другой знаковой системы ) А если вы ищете языковое универсальное, то надо знать минимум два языка как родные - и сравнивать уже их. В рамках одного языка универсальное вы не найдете.
    – Atoma
    15 фев в 13:40
  • Ну добавить 12 времен в русский, кажется, не вызовет никаких проблем. Язык останется точно таким же, только с чуть большими возможностями. Смысл изучать русский в сравнении с английским, на мой взгляд, очень большой. Как минимум английский помогает ставить вопросы, о которых в русском не задумываешься, а потом находишь как русский решает эти вопросы и выводишь закономерности, которые без помощи английского ты бы никогда не догадался отыскать.
    – user190920
    15 фев в 13:44
  • Бгг. Удачи с коктейлем!
    – Atoma
    15 фев в 13:46
0

Если взять какой-нибудь глагол в русском языке, то у него будет как минимум два значения, – например, если взять предложение ‟Я играю в теннис”, то у глагола ‟играю” может быть два значения: значение регулярного выполнения действия (если в контексте у человека нет в руках ракетки, он с кем-то беседует и собеседник понимает, что имеется ввиду регулярное выполнение некого действия), значение выполнения действия в некий момент времени (если вам звонит кто-то, вы играете в теннис и говорите это предложение). Как вы правильно заметили, в английском языке эти отличия не понимаются по контексту, а там эти отличия отображаются изменением формы слова (play – playing). Но в некоторых глаголах в русском языке эти отличия показываются морфемкой на конце слова, как у глаголов движения, или у ‟избегай”, или ещё у каких-то других. Но грамматической категорией и другой формой это не считается, так как что считать грамматической категорией и другой формой – это строгая договорённость, то есть глаголы ‟летать” и ‟лететь” – это родственные слова, у которых по одному значению такого типа: у ‟лететь” – значение выполнения действия в некий момент времени, у ‟летать” – значение регулярного выполнения действия.
Да, и тенсы в английском – это не времена: тенс – это конфигурация глагола, где время только один из нескольких параметров. Например, вышеописанное в этом ответе – это другой параметр тенса, помимо времени.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .