1

Не знаю, как так вышло, но это предложение вызвало какой-то ступор:

"Один раз познав тепло, в котором нуждался, его уже трудно будет забыть".

Не нужно редактировать формулировку в целом, пожалуйста. Если не ошибаюсь, деепричастие неправильно использовано, верно? Потому что:

"Один раз познав тепло, в котором нуждался, ТЕБЕ его уже трудно будет забыть". А лицо должно быть в именительном падеже.

"Один раз познав тепло, в котором нуждался, ТЫ уже не сможешь его забыть".

Не знаю, в чем дело, но хотелось бы уточнить. Может, там исключение какое есть. Спасибо.

1 ответ 1

1

Ну... можно по-другому синтаксический разбор пострить и получить корректное предложение:

Забыть тепло, познав его один раз, уже будет трудно.
Познав тепло один раз, забыть его уже будет трудно.

Здесь деепричастие относится к основному действию забыть в неопределенной форме. Поэтому все корректно. См также пару статей про деепричастия, чтобы лучше разбираться в этой теме

Обсуждение

Обзорный экскурс в деепричастие

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .