И еще в его душе теплилась робкая надежда: может быть, это отведет беду от них самих.
3 ответа
И еще в его душе теплилась робкая надежда: может быть, это отведет беду от них самих.
Пояснение
Здесь ставится классическое пояснительное двоеточие со значением раскрытия содержания: робкая надежда (какая именно?).
Интонация (интонационное предупреждение по Розенталю) соответствующая: неполное понижение голоса перед увеличенной паузой.
-
Верно ли я понимаю, что тире здесь возможно, если автору захочется вложить несколько иное смысловое наполнение? ...теплилась робкая надежда: может быть, это отведет беду от них самих (тут непонятно без контекста, что именно это, но речь не о том, что надежда отведёт беду). ...теплилась робкая надежда — может быть, это отведет беду от них самих (тут речь о том, что теплящаяся робкая надежда (она же это), может быть, отведёт беду.– user2004515 янв 2022 в 7:13
-
1
-
Это не мнение, просто вопрос) Для меня взаимозаменяемость двоеточия и тире -- одно из 'больных' мест. Если начинаю вертеть в голове такое предложение, мысленно подставляя тот или другой знак, то верчу, пока вообще не перестаю его понимать) Спасибо за ответ, чуть яснее стало!– user2004515 янв 2022 в 8:39
-
2Трудная тема. Давайте еще немного добавлю, если есть интерес. При постановке пояснительного двоеточия мы РАСКРЫВАЕМ информацию уже заданной темы, а при постановке тире ПРИСОЕДИНЯЕМ информацию. Эта пара знаков не изменяет смысл сказанного, но по-разному акцентирует наше внимание. При внимательном прочтении можно уловить разницу и в интонации. Хотя голос понижается в обоих случаях, но пауза значительно короче, а все предложение становится динамичнее. Вторую часть мы именно присоединяем, почти как отдельное предложение. Иногда по одной интонации можно понять, какой знак более подходящий.– Sharon5 янв 2022 в 10:37
-
1Прочитала я статью «Веллер о знаках препинания». Это какое-то оригинальное мышление, авторский подход. А знаки должны быть понятны пользователям языка. Правописание основано на грамматике, а это наука точная, она индивидуального авторства не приветствует, иначе мы вообще перестанем понимать друг друга. Авторская орфография возможна как исключение, но основное письмо построено по законам. Мы очень чувствительны к стилю и грамматике. Речевые нарушения вызывают у нас отрицательные эмоции, это как бы выпады против нашей культуры (правильность языка, вероятно, можно сравнить с религией).– Sharon5 янв 2022 в 11:55
Если в хотите сказать в чём заключалась надежда, то лучше использовать "тире".
Например: У них оставалась одна надежда: что старик уговорит родителей остаться ещё на день.
А если чем эта надежда являлась, то "двоеточие".
Например: Эта была их последняя надежда-их последний шанс на спасение.
В вашем случае надежда "заключалась" в том, что что-то, отведёт беду от них самих. Тут Надо писать "двоеточие".
Вместо комментария
Мы знаем, что присоединительное тире во всех значениях может заменять двоеточие, а интонационно они тоже похожи: полное понижение тона перед менее длительной паузой.
Поэтому при выборе знака очень важна структура предложения (мы как бы считываем знаки с нее). А структуру выбирает автор, ориентируясь на содержание как предложения, так и всего текста.
Поэтому здесь уже готовое авторское решение, а мы должны «угадать» его, тем более что контекста у нас, как правило, нет.
Я бы поставила тире в таких предложениях: И еще была в душе надежда – может быть, это отведет беду от них самих. Или: И еще он надеялся – может быть, это отведет беду от них самих.
Таким образом, я сокращаю объем первого предложения, посвященного описанию «надежды», «интонационное предупреждение» уже плохо вписывается в такую структуру. И тогда первая часть отдвигается на второй план, а главное внимание читатель обратит на содержание второй части (на «это»)
Так воспринимает текст читатель, а автор должен это иметь в виду, составляя текст.