Странно было видеть, как то там, то тут в грязи лежали тела итарков, жалкие, поникшие, ничем не отличимые от тел их соплеменников.
Уместнее ли будет вместо запятой поставить тире после "тела итарков"?
2 ответа
Определения, стоящие в конце предложения, как нераспространенные, так и с зависимыми словами, могут отделяться знаком тире. Такие определения имеют пояснительно-уточняющее значение: От результатов этой борьбы зависит, в конечном счете, человеческое счастье — настоящее и будущее (Аст.)...
Так что постановка тире вполне уместна, даже предпочтительна.
Тем временем в столовую явились вчерашние новоиспеченные ― помятые, вялые и, видимо, страдающие. [В. С. Трубецкой. Записки кирасира (1936-1937)]
А вот употребление в этом предложении причастия поникшие мне кажется некорректным (я бы использовала другое определение).
тело
4. Останки умершего человека; мёртвый человек, труп. Прощание с телом. Везти тело на отпевание. Кремировать тело. Предать тело земле (похоронить). / О людях, лежащих неподвижно. Сонные, распростёртые на полу тела.
поникнуть (2)
а) Утратить бодрость духа, впасть в подавленное настроение.
б) отт. Склонить, нагнуть (голову).
Странно было видеть, как то там, то тут в грязи лежали тела итарков — жалкие, растерзанные, ничем не отличимые от тел их соплеменников.
Знаки препинания при обособленных согласованных определениях
Если в конце предложения следует ряд однородных определений, то ставится тире. Пример есть в этой главе (пункт 1):
Меня всегда интересовал этот дом в старинном переулке — мрачно-таинственный, благородный всем своим видом, ни на один другой не похожий
Вот еще пример из Розенталя (пункт 2, конец примечаний):
Рядом с этими домами высятся другие здания — жилые, административные, торговые.
Где-то еще в справочнике было такое предложение с тире, но я не помню где.
-
1"...может отделяться не запятой, а тире" ≠ "...ставится тире".– user2004512 янв 2022 в 6:06