2

Александр Пушкин

Волшебница-зима

Вот север, тучи нагоняя,

Дохнул, завыл — и вот сама

Идет волшебница-зима.

https://www.culture.ru/poems/5091/volshebnica-zima

  1. Здесь мы видим дефисное написание: волшебница-зима. А как правильно? Правила ПАС под ред. Лопатина предлагают дефисное написание приложений в любой позиции, но по Розенталю приложение в препозиции может писаться раздельно, если имеет качественное значение (волшебная зима). Для сравнения: зима-волшебница, единственная форма.

  2. Так почему же дефис? В первых изданиях "Евгения Онегина" раздельное письмо: волшебница зима. А как его выбрал А.С. Пушкин, по какому орфографическому учебнику? Увы, их тогда не было, первый свод правил Грота (предшественник наших Правил 1956 года) появился только в 1885 году.

Ну что-нибудь у него было, грамматика какая? С другой стороны, дефис совсем недавно закрепился в качестве письменного знака, так что, наверное, он ничего не выбирал. Но в последующих изданиях дефис встречается, хотя и не везде. Да и в Интернете сейчас можно найти разные варианты.

  1. А как правильно? И не только по учебникам, а по существу? Меня интересует ваше мнение, даже, может быть, ваша интуиция. То есть не формальный подход, а чувство языка. Ведь дефисное написание можно определить даже на слух. Царевич Иван и Иван-царевич, река Москва и Москва-река – такие сочетания читаются по-разному.

Вопросы такие:

  1. В каких изданиях А.С. Пушкина (в том числе академических) стали использовать дефис?

  2. Какая форма вам кажется более корректной и почему?

Вопрос зимний, предновогодний и, возможно, конкурсный, если будут ответы.

6
  • Выбрал бы вариант без дефиса и без Розенталя, потому что похоже на следующее: волшебница Зима (имя). За счёт такого художественного приёма зиме как бы придаётся одушевлённость. А при обратном порядке слов написал бы с дефисом.
    – oleedd
    14 фев 2022 в 22:17
  • Вот когда будете писать свой роман в стихах, тогда и напишете: волшебница Зима. А в настоящий момент такие сочетания я "рекомендую" вам писать по слуху. Раздельное и дефисное написания легко различаются по наличию паузы. Волшебница-зима – слитное произношение, это единый образ. Неплохой выбор. Волшебница зима – раздельное произношение обычного словосочетания. Это тоже вариант. Один вариант соответствует ПАС, а другой – Розенталю, так что вы всегда будете в правовом поле. Так что выбираете? (По слуху и по художественному пониманию образа.)
    – Sharon
    15 фев 2022 в 7:12
  • В целом согласен. Уже ж сделал выбор. Раздельное написание более художественное.
    – oleedd
    15 фев 2022 в 10:19
  • Неужели согласны? Со мной, хотя бы целом! Ах, oleedd, этот день я для себя отмечу белым камешком! А мне теперь больше нравится волшебница-зима как единый образ.
    – Sharon
    15 фев 2022 в 10:24
  • Что за белый камушек? Выражение какое-то? А мне не нравится произносить слитно. Как же у вас взгляды меняются. К примеру, для учёных это плохо. В науке нужны твёрдые позиции.
    – oleedd
    15 фев 2022 в 10:32

3 ответа 3

2

Ответ.

Скажу сразу, что лично я сторонник, в случае разногласия с розенталевским, именно лопатинского справочника. Просто потому, что он новее и учитывает тенденции последних десятилетий.

Разные редакции классиков -- вопрос непростой для меня. Понимаю, что мы сейчас читаем не оригинальные произведения классиков, а очень даже переводы, вернее переложения, с дореформенного на современный русский. Вероятно, для каждого конкретного академического издания конкретного автора составлялся некий свод правил, чтобы все тексты привести к единообразию. Чем руководствовались редакторы/корректоры в каждом случае -- можно, мне кажется, только гадать (если методология не раскрывается в предисловии, как это бывает).

Конечно, всегда можно списать на авторский стиль или банальную ошибку. У Л. Толстого, к примеру, встречаются совершенно невозможные в литературном языке конструкции наподобие "убедившись, что понять этого он не может, ему стало скучно. Потом, вспомнив всё то волнение и озлобление, которые он видел на всех лицах, ему стало грустно" (Анна Каренина).

Что касается изданий Пушкина, в издании Academia (1936—1938) и в парижском издании 1937 года "Зима" написана с прописной буквы (в предыдущих и последующих изданиях -- нет). А вот дефиса нет нигде! Я просмотрел все издания Е.О., что выложены здесь, и не нашёл ни в одном.

5
  • 1
    Зима с прописной была ещё в издании 1837-го года. Здесь факсимильная копия того издания. Зима с прописной была также в "Пире во время чумы" (там "проказница Зима"). Потом во многих изданиях писали со строчной, а Томашевский оставлял прописную — но только в "Пире...".
    – grizzly
    24 дек 2021 в 15:54
  • Хорошо, спасибо. Интересно, почему в 1837 напечатали "Зима", а в 1838 -- "зима".
    – user200451
    24 дек 2021 в 16:04
  • 1
    @Nektoid Ну что тут скажешь... Когда я подбирала текст для вопроса, то прочитала интересную информацию об истории орфографии вообще. И общая картина стала яснее. Не было у нас раньше никаких правил вообще, а первый работа Грота по орфографии называлась "Спорные вопросы русского правописания от Петра Великого доныне» (1873). Понимаете, спорные вопросы были, а само понятие правил это уже в его следующей книге. «Русское правописание: Руководство, составленное по поручению Императорской Академии наук» (1885) стало первым в истории обучения языку орфографическим руководством.
    – Sharon
    24 дек 2021 в 17:21
  • 1
    Вот такие дела. Учились по Гроту и до революции и после. А да него современники оценивали орфографию как «область, в которой процветает... полнейшая неразбериха... в ней господствует, за весьма ничтожным исключением, самый дикий, невежественный, бесшабашный произвол. Все это надо учитывать, когда мы с вами говорим об изданиях Пушкина.
    – Sharon
    24 дек 2021 в 17:25
  • 1
    @sharon а я всегда говорил, кстати, что ссылаться на творения догротовских писателей/поэтов (в аутентичном виде) как на аргументы в пунктуационных спорах -- затея глупая)) Там чего только не встретишь.
    – user200451
    24 дек 2021 в 17:32
1

Насколько я понимаю, через дефис иногда пишут прозвища, которые должны восприниматься как единое целое. Вспомнить Сами-Знаете-Кого. Можно же, к примеру, написать: "Вон, смотри, по улице идёт не-твой-парень!"? Сразу многое читается в таком наименовании: и ехидство той, что восклицает, и история той, к которой это восклицание обращено -- она влюблена, а он френдзонит...

1
  • Спасибо за ваше мнение. Комментарий я дам в виде ответа.
    – Sharon
    24 дек 2021 в 13:50
0

Комментарий к ответу

Ваша идея заслуживает внимания, но в этой теме существует правило Розенталя http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=111#pp111 Пункт 4. Дефис не пишется:

  1. если предшествующее однословное приложение может быть по значению приравнено к определению-прилагательному: красавец мужчина (ср.: красивый мужчина), старик отец, гигант завод (но: завод-гигант), бедняк сапожник, богатырь всадник, крошка сиротка, хищник волк, искусник повар.

Написание «волшебница зима» соответствует правилу Розенталя, а при дефисном написании мы не соблюдаем это правило. Впрочем, оно применяется не вполне последовательно. Например, у Тютчева: «чародейкою зимою околдован лес стоит», а у Крылова «проказница-мартышка».

И мне интересно, как менялось написание в романе у Пушкина. Ведь было несколько академических изданий его произведений. Когда там появился дефис, как это объяснялось и что сейчас считается нормой?

Идея единства хороша, но она непопулярна среди наших пользователей. Они понимают два объяснения: или там приложение с качественным значением прилагательного, или это просто два самостоятельных нарицательных существительных.

Или вот такой вопрос: Как правильно пишется "волшебница зима" и "зима волшебница"? http://www.bolshoyvopros.ru/questions/3925604-kak-pravilno-pishetsja-volshebnica-zima-i-zima-volshebnica.html

Как на него отвечать? И как относиться к разным редакциям романа Пушкина?

1
  • Отвечу тоже в виде ответа.
    – user200451
    24 дек 2021 в 14:14

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .