2

В интернете встретил следующие предложения:

  1. Я не то чтобы поесть, а поспать не смогу;

  2. Мама не то чтобы сердилась, но все-таки была недовольна.

В обоих предложениях используется двойной союз "не то что(бы)..., а(но)". Предполагаю, что части этого союза "а" и "но" эквивалентны в своем значении как часть этого союза.

Читаю определение этого союза:

Не То Чтобы.., А и Не То Чтоб.., А Не То Чтобы.., А и Не То Чтоб.., А разг. союз 1. Употр. при присоединении части предложения, в которой выражается неопределенное отрицание того, что более точно формулируется во второй части предложения; не то чтобы.., но

Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

Не понимаю, где "неопределенное отрицание" и то, что "более точно формулируется" во второй части предложения в предложении 1. Предполагаю, что автор предложения 1 имел в виду: "Я не смогу поесть, не говоря уже о том, чтобы поспать."

Автор предложения 1 неправильно использовал двойной союз?

0

5 ответов 5

2

СОЮЗЫ НЕ ОДИНАКОВЫ:
Между союзами ‟не то что Х, а Y” и ‟не то чтобы X, а Y” есть разница:
В союзе ‟не то что Х, а Y” Х от Y отличается значительно — X намного больше или намного меньше Y, или что-то подобное; а в союзе ‟не то чтобы X, а Y” Х незначительно отличается от Y — это корректировка ответа в немного большую или немного меньшую сторону. Взгляните на примеры:

Не то что помочь, а спасти меня, – сказал Евгений. (Помочь и спасти значительно отличаются. Нельзя употребить ‟чтобы”.)

Не то чтобы понравился ей, а... как бы выразится... заинтересовал, что ли. (Понравился и заинтересовал близки. Нельзя употребить ‟что”.)

Я так примечаю, что скоро не то что дичи, а никакой птицы не останется. (Отсутствие дичи и отсутствие дичи и птицы сильно отличается. Нельзя употребить ‟чтобы”.)

В ту минуту я не то чтобы струсил, а немного оробел. (Струсил и оробел не сильно отличаются. Нельзя употребить ‟что”.)

ПРАВИЛЬНОСТЬ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПЕРВОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ:
Союз употреблен правильно, так как если было бы так: ‟Я не то что поесть, а поспать не смогу”, то это было бы семантической ошибкой, так как если человек не может поесть, то это более серьезная проблема, чем бессонница. Смысл предложения примерно следующий (если перефразировать): ‟Состояние мое тяжелое — я не могу спать, но не настолько тяжелое, чтобы я не мог есть”.
ПО ПОВОДУ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ИЗ СЛОВАРЯ:
Я не понимаю, что в этом отрицании неопределенного, как и не понимаю, какая такая большая точность во второй части. Это просто плохое определение. РАЗНИЦА МЕЖДУ ‟НО” И ‟А” В ТАКИХ СОЮЗАХ:
На первый взгляд, где-то заменяемы, а где-то нет. Это общий вопрос разницы между союзами ‟но” и ‟а”, а не просто ‟но” и ‟а” внутри этого союза. Я уже не буду это расписывать, так как это потребует много времени (потребуется рассмотреть много предложений), уж извините.

1
2
  1. Союзы НЕ ТО ЧТОБЫ...НО, НЕ ТО ЧТО... А – это градационные союзы. Градация признака – это постепенность в переходе от одного признака к другому, например: близкий – недалекий – не очень близкий – далекий и т.д.

  2. Это двойные союзы; во второй части используется союз А или НО, причем их нужно правильно выбрать.

Союз НО. Даются две оценки ситуации, из которых вторая болеет точная и правильная, а первая неверная или недостаточно точная. Например: До Ниццы от Йера не то чтобы далеко, но и не рукой подать (не очень близко). Один наблюдатель считает, что далеко, другой же отрицает это мнение и дает более точную градационную характеристику. Союз НО – противительный, поэтому он подходит к данному случаю.

Союз Асопоставительный, он не отрицает, а предлагает другое описание, например: До Ниццы от Йера не то чтобы далеко, а просто неудобно добираться на транспорте. Отрицания здесь нет, но есть сопоставление двух оценок в какой-то теме.

  1. Другой пример с разными союзами: Мама не то чтобы очень рассердилась, но была нами недовольна. Мама не то чтобы расстроилась, а была не такой веселой, как всегда.

4. Текстовые примеры

(1) Не сказать, чтобы это выступление сломило лед, но конфронтацию несколько ослабило.

Позавчера поместили в больницу одного товарища, не сказать чтобы сумасшедшего, но был этот товарищ основательно не в себе.

(2) Голова не то что болела, а была какая-то совсем пустая, гремучая.

Она не то что пополнела, а как-то огрубела, обозначилась.

  1. Иногда союзы взаимозаменяемы, так как союз А может использоваться для выражения несоответствия, как и союз НО:

Я не то чтобы поесть, а (даже) поспать не смогу.

Я не то чтобы поесть, но и поспать не смогу.

1

Так люди говорят.

Примеры Розенталя:
Нынче не то что солдат, а мужичков видал (Толстой).
В ту минуту я не то чтобы струсил, а немного оробел (Куприн).

Я не то чтобы поесть, а поспать не смогу.
Отрицание, потому что частица НЕ (до запятой).
А более точно формулируется во второй части предложения то, что он не может сделать.

На мой взгляд, использование НО в этом союзе устарело, например:
За дорогой не то чтоб пустыня – но пейзаж без домов и людей.

Update:
Хоть с "чтобы" и звучит, но если более строго, то надо так:
Я не то что поесть, а поспать не смогу.
Почему?
Потому что при "не то что" нет отрицания, например:
Он принёс не то что [не только] шоколадку, а полную торбу сладостей. || Шоколадку тоже принёс, она не отрицается.
А при "не то чтобы" обычно есть:
Он купил не то чтобы [не совсем] шоколадку, а шоколадный батончик. || Шоколадку не купил, она отрицается. Здесь "что" вместо "чтобы" не звучит и не подходит.
А та разница, о которой говорит Jim Korbett, лишь следствие этого.

В нашем примере очевидно, что он и есть не может (кусок в горло не лезет), и заснуть не сможет. Нет отрицания. Или ещё кто-то, кроме Jim Korbett, видит другой смысл? Его смысл не сильно подходит из-за того, что глаголы слишком разные (не подходит замена на "не совсем", которое указано в словаре).
Скорее всего, о таком отрицании говорится в словаре.

В версии словаря Ефремовой 2006 года так:
не то чтобы част.; = не то чтоб Употребляется при выражении неопределённости оценки признака или действия.

9
  • Вам, может быть, и очевидно, а может быть вот такая ситуация: Человек попал в аварию, а потом в больницу. Если у него бессонница, то это одно, но если он не может поесть — он овощ! и его кормят через трубку. Он говорит: ‟Я не то чтобы поесть, а поспать не смогу”. Здесь что-то неправильно в таком контексте? 23 ноя 2021 в 11:42
  • Так здесь у вас "поесть" не отрицается, и надо "не то что".
    – oleedd
    23 ноя 2021 в 11:44
  • Я не то чтобы поесть, а поспать не смогу. = Ситуация плохая настолько, что у меня бессонница, но не плохая настолько уж, чтобы я не мог поесть. Всё здесь идеально. Навязываете какую-то субъективщину. 23 ноя 2021 в 11:48
  • Не говорят так люди в таком случае. Скажут так: Я не поесть, а поспать не смогу. Не то чтобы = не совсем.
    – oleedd
    23 ноя 2021 в 11:51
  • Может, вы допускаете следующее: Я не совсем поесть, а поспать не смогу. Это разговорный (не особо правильный) вариант.
    – oleedd
    23 ноя 2021 в 11:55
1

В моём предыдущем ответе указано, когда какой союз употребляется. Это употребление является классическим.

Обобщим:
не то чтобы — не совсем это, а вот это; || В начале преувеличение.
не то что — не только это, а даже это. || В начале преуменьшение.

Порой и в первом случае употребляется "не то что" — не классический случай, возможно разговорный.
Но наоборот нет: "не то чтобы" не употребляется во втором случае:
Я так примечаю, что скоро не то чтобы дичи, а никакой птицы не останется.
Но перед глаголами оно звучит лучше. Просто "чтобы" более естественно перед глаголами.

2
  • Решил добавить примеры из статьи, где исследуется этот союз (e-koncept.ru/2017/970207.htm): «Андрей Звягинцев на мою рецензию не то чтобы обиделся, но отозвался о ней глубоко недоброжелательно» [Д. Быков. Мимо. Новая газета. №4 от 19.01.201] «Звонят мне с нескольких телеканалов в день, причём с таких телеканалов, где не то что лично меня показывать нельзя, но даже упоминать книжки не рекомендовано» [ Д. Быков. Эхо Москвы. «Бильжо мне друг». 21.12.2016]
    – Let
    29 ноя 2021 в 11:25
  • Вы что-то нашли для себя в этой статье, кроме примеров?
    – oleedd
    29 ноя 2021 в 22:47
1

Я бы так истолковал семантику этих сочинительных сопоставительных союзов:

  1. Я не то чтобы поесть, а поспать не смогу.

Во-первых, употребление в этом предложении союза "не то чтобы..., а..." — неудачно. Я бы использовал именно союз "не то что..., а...".

Я не то что поесть, а (даже) поспать не смогу.

Не то что X, а Y

Значение: X ещё можно терпеть, а Y— совсем уж вопиющий случай, с которым смириться трудно.

Я не то что поесть, а поспать не смогу.

То есть ладно бы только отсутствие кормёжки (это ещё можно терпеть), но ведь ещё и отсутствие сна (это совсем худо, товарищи).

Употребление "не то чтобы..., а" в этом предложении, скорее всего, ошибочно. Думается, что автор хотел сказать как раз: "Я не то что поесть, а поспать не смогу", но по какой-то причине вместо "не то что" употребил "не то чтобы".

Не нужно неудачное (или ошибочное) употребление превращать в некое важное явления, заслуживающее пристального внимания, заслуживающее быть объектом исследования и истолкования.

  1. Мама не то чтобы сердилась, но все-таки была недовольна.

Не то чтобы X, но всё таки Y

Значение: X вроде как не совсем точно передаёт состояние мамы, а вот Y — максимально точно.

Вот гипотетический пример с другим союзом — союзом "и":

Мама сердилась "и" была недовольна.

Союз "и" соединяет равноправные одномоментные состояния мамы.

Меняем союз "и" на "не то чтобы... а...":

И этот двойной союз ставит эти однородные сказуемые — сердилась, была недовольна — в иные семантико-синтаксические отношения друг с другом: первое состояние будет не совсем верным с точки зрения говорящего, зато второе — верным максимально:

— Эй, Петя, мама сердилась?

— Мама не то чтобы сердилась (не совсем точная формулировка относительно её состояния), но все-таки была недовольна (более верное описание её состояния).

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .