4

Михаил Булгаков, «Мастер и Маргарита», глава 25:

Слуга, перед грозою накрывавший для прокуратора стол, почему-то растерялся под его взглядом, взволновался от того, что чем-то не угодил, и прокуратор, рассердившись на него, разбил кувшин о мозаичный пол...

Предполагаю, что правильнее будет использовать «оттого», но авторитет Булгакова меня выигрывает. Всё-таки нужно использовать «от того» или это ошибка Булгакова/Изданий/Редакторов и т. д.?

1
  • Он точно не угодил прокуратору и знал об этом наверняка? Если нет, то необходимо использовать: что мог чем-то не угодить. Иначе это как логическая ошибка.
    – oleedd
    1 окт в 11:51
1

Нашел два источника, в которых оттого написано слитно. Думаю, что правильно именно так.

Михаил Булгаков. Жизнь и творчество
Русская историческая библиотека

Есть составной союз оттого(,) что, и есть сочетание предлога от с местоимением того, после которых идет местоименное существительное ЧТО («Указывает на предмет, явление, ситуацию, о которых идёт речь»).

Было хорошо оттого, что он услышал это.
Было хорошо от того, чтó он услышал.

Вопрос № 281500

Как разграничить оттого что и от того что? Чем руководствоваться при написании?

Ответ справочной службы русского языка

Союз оттого что можно заменить синонимичным союзом потому что. Запятая может ставиться перед союзом или между его частями. Ср.: я счастлива оттого, что он сказал мне эти слова / я счастлива, оттого что он сказал мне эти слова (= я счастлива потому, что он сказал мне эти слова / я счастлива, потому что он сказал мне эти слова) – многое зависит от того, чтó он скажет (здесь сочетание предлога с местоимением от того, заменить союзом потому что невозможно, запятая может быть поставлена только перед что, на что падает ударение).

6
  • Нельзя ведь сказать: «Я волновался от последних событий», ‟Я рассмеялся от шутки”, ‟Он удивился от сюрприза”. Эти слова не сочетаются с предлогом ‟от”. Так почему же можно говорить: ‟рассмеялся от того”, ‟волновался от того”, ‟удивился от того”? Это грубая грамматическая ошибка с предлогом и падежом. 1 окт в 15:44
  • Хорошо, удалил эти предложения. Хотя я бы откорректировал словарь управления :) По мне так волноваться от чего-то нормально звучит. 1 окт в 16:13
  • Не звучит прямо ужасно, да, но все равно, для носителя, слегка режет слух. Если откорректировать словарь, если люди массово начнут так говорить, то тогда это будет отлично звучать, потому это звучание и есть массовое использование предлога определенным образом. 1 окт в 16:19
  • Они долго оставались в кухне, и я сильно волновался от неизвестности (Фазиль Искандер). Он волновался от жадности, рассчитывая сорвать состояние (А. С. Грин). 1 окт в 16:24
  • По поводу использования предлогов, то это очень тонкие материи, и можно что угодно найти среди всей литературы, даже среди классиков. 1 окт в 16:29
1

Евгений:

Предполагаю, что правильнее будет использовать «оттого»…

Вы правы. См.:

Выбор формы написания оттого/от того определяется строго формально. Раздельная форма от того используется только в СПП с местоименной связью, когда в состав придаточного входит союзное слово, а не союз. (Sharon)

https://rus.stackexchange.com/questions/445175/Оттого-или-от-того-в-конкретном-предложении/445179#445179

1

Второй ответ

Слуга, перед грозою накрывавший для прокуратора стол, почему-то растерялся под его взглядом, взволновался ОТ ТОГО, ЧТО чем-то не угодил, и прокуратор, рассердившись на него, разбил кувшин о мозаичный пол...

Так написано в издании 1988 года, а первая книга в СССР вышла в 1973 году. Наверное, литературоведы разбираются в редакциях романа и знают, какой текст следует считать каноническим. Это специалисты должны сказать: Считаю, что правильно именно так. Вы себя относите к ним, чтобы говорить об этом с такой уверенностью?

Слишком большая ответственность — правка классического текста. Пара изданий и мнение Грамоты.ру о единственно правильном понимании русской грамматики для меня не авторитет. Я неплохо знаю, как трактуются наши правила, как часто они меняются.

Чтобы меньше было хлопот, а население становилось все более грамотным, есть проверенный метод — упрощение и сведение к минимуму тонких семантических оттенков, которые уже недоступны многим пользователям.

Поэтому я за текст Булгакова, за его понимание смысла сказанного, и никто не убедит меня в том, что правы другие. Ни логикой, ни правилами, которые не академики подгоняли под один стандарт, а вполне возможно, что абсолютно равнодушные к русской литературе люди. Я не верю ни им, ни их правилам.

А вы голосуйте! Кто там за слитное написание? Все единогласно "за"! Единодушие и единомыслие (вернее, одномыслие) — это очень здорово! Я за вас рада. И нет слов, чтобы сказать, как разочарована этим вашим единодушным мнением. Будто лишилась разом многих хороших друзей.

ДОПОЛНЕНИЕ ОТ 02.10.2021

Нет у меня особого настроения продолжать эту тему, поэтому добавлю совсем немного.

  1. Союзы ПОТОМУ ЧТО и ОТТОГО ЧТО считаются синонимами. Но точно ли они полные синонимы? Предлог ПО указывает общую направленность на ситуацию, а предлог ОТ ясно называет предмет в качестве причины. При этом построены союзы одинаково – во второй части там изъяснительный союз, а не союзное слово. Поэтому они позволяют описывать ситуацию или в общих чертах, или с более конкретным указанием на предмет беспокойства.

  2. И вот у Булгакова обозначен именно предмет – нечто неизвестное, какой-то проступок, который слуга сам себе вообразил.

  3. Союз ОТ ТОГО ЧТО имеет право на существование, он построен по точной грамматике: указательная местоименная часть + изъяснительный союз.

  4. И делаем выводы

Здесь замена союзом ПОТОМУ ЧТО нежелательна. Здесь указан конкретный предмет – «чем-то». Поэтому можно использовать союз ОТ ТОГО ЧТО.

Это грамматически правильный союз, никто его не отменял.

В Нацорпусе много примеров, где используется ОТ ТОГО ЧТО, и в этих примерах ЧТО – изъяснительный союз (не союзная часть!). Обычные пользователи понимают разницу в употреблении различных причинных союзов и противятся стремлению все нивелировать и обезличить.

А что тогда говорить о великом писателе!

4
  • Sharon, зря вы так насчет друзей... И уж очень вы преувеличиваете: где "единодушное мнение" и "все единогласно "за"? А слово "считаю" (здесь вы правы) поменяю на "думаю" – всё-таки помягче, думаю :). 1 окт в 16:50
  • 1
    Заглянул сегодня 2 раза в вашу Школу (это добавило читателей?). Здорово, что теперь можно обращаться туда! Успехов, новых открытий и, конечно, творческих свершений! 1 окт в 16:59
  • 1
    Спасибо, я пока еще не очень довольна материалом (это как бы черновой вариант), но постараюсь довести его до совершенства. Если есть желание, помогайте советами. Пусть это будет нашим общим делом.
    – Sharon
    1 окт в 17:09
  • В окончательной редакции написано всё-таки слитно. В рукописях до неё вообще нет "взволновался оттого, что".
    – oleedd
    1 окт в 17:48
1

Я считаю, что это ошибка. Если глагол сочетается с предлогом ‟от”, как, например, глагол ‟умереть” (умереть от старости, умереть от рака), то допустимы оба варианта написания:
1 От умер от того(предлог + местоимение), что не продезинфицировал рану.
2 Он умер оттого(только союз), что не продезинфицировал рану.
Если же глагол не сочетается с предлогом ‟от”, как глагол ‟взволновался”, то допустим только один вариант:
Он взволновался оттого, что не тренировался.

Нельзя ведь сказать: «Я волновался от последних событий», ‟Я рассмеялся от шутки”, ‟Он удивился от сюрприза”. Эти глаголы не сочетаются с предлогом ‟от”. Так почему же можно писать: ‟рассмеялся от того”, ‟волновался от того”, ‟удивился от того”? Это грамматическая ошибка с предлогом и падежом.

1
  • Здесь союз, а не предлог. И надо выбрать вид союза, изъяснительный или причинный (они пишутся по-разному).
    – Sharon
    1 окт в 12:59
1

UPD. Предлагаю всем посмотреть бумажные издания в своей библиотеке и поделиться в комментариях (я потом подытожу сумму этих комментариев здесь). У меня в простеньком "Избранном" ("Просвещение", 1991) "от того" раздельно. А до добротного 5-томника я сейчас не могу дотянуться, надеюсь, у кого-то такой тоже есть.

Выше были ссылки на электронные издания со слитным написанием "оттого что". Я посчитал эти ссылки недостойными какого-либо внимания (по очевидным причинам) и решил найти что-то более авторитетное.

Нашёл подарочное издание со следующей аннотацией:

В новом, юбилейном издании бессмертный роман представлен в его последней прижизненной авторской редакции (рукописи хранятся в рукописном отделе Государственной библиотеки СССР имени В. И. Ленина), а также с исправлениями и дополнениями, сделанными под диктовку писателя его женой, Еленой Сергеевной Булгаковой.

В этом издании написано раздельно:

введите сюда описание изображения

И чтобы ещё позабавить некоторых здешних ценителей русского языка, снисходительно обсуждающих корявость булгаковского стиля, приведу другую цитату из романа (кому-то будет приятно почувствовать себя ещё выше на этом фоне):

введите сюда описание изображения

10
  • 2
    Grizzly, поделитесь, пожалуйста, своим опытом (говорю серьезно, мне правда интересно), по каким критериям Вы определяете достойность/недостойность источников. И можете дать ссылку на это подарочное издание? Или это скриншоты с бумажного? А то по аннотации предлагаются только сайты, где можно купить книгу. 2 окт в 8:46
  • Grizzly, в этом подарочном издании и чорт ведь, наверное, написан с «о»?
    – slava1947
    2 окт в 9:02
  • @slava1947 Нет, во всех случаях через "е". До 1956 г. обычно допускались оба варианта (всё это нужно писать с длинными оговорками, но не об этом сейчас; google-сервисы говорят, что в книгах 20-30-х годов "черт" встречалось в 4 раза чаще). Я не знаю, как писал сам Булгаков и вполне могу допустить, что орфографию правили под современную. Но я не думаю, что что-то правили в другую сторону.
    – grizzly
    2 окт в 9:42
  • @АлександрСтрелец Есть несколько критериев, но я приведу основной: должен быть указан редактор издания. Для электронного издания должен быть указан редактор именно этого электронного текста, а не оригинала, с которого пиратскими методами малограмотные студенты делали распознавание. Я работал несколько лет в типографии Академии Наук и имею некоторый опыт в этих вопросах. К сожалению, опыт сложно передавать, поэтому я Вас тоже понимаю.
    – grizzly
    2 окт в 9:48
  • Grizzly: Нет, во всех случаях через "е". === Ну, значит, это не совсем «прижизненная авторская редакция».
    – slava1947
    2 окт в 9:56
0

В данной книге собраны все доступные авторские редакции романа, и там написано слитно:
https://x0.at/bESf.pdf

Что интересно, там даже есть многоточия, где Булгаков планировал потом дописать.

4
  • Хороший источник. Значит, в "полной рукописной версии" этого "оттого" вообще не было, а было потом добавлено профессиональными текстологами в так называемую "окончательную редакцию". И затем, вероятно, правилось редакторами всех изданий по их усмотрению.
    – grizzly
    2 окт в 12:00
  • Кстати, здесь "черт" всегда через "е". Следовательно, это тоже не авторская орфография, а чья-то редактура?
    – grizzly
    2 окт в 12:00
  • Окончательная редакция — его жены. Типа она писала под его диктовку (указано на стр. 999), а как было на самом деле — нельзя знать наверняка. Кстати, здесь "черт" всегда через "е" — там же есть самые ранние рукописи, как там? И кто вообще сказал, что должно быть через О?
    – oleedd
    2 окт в 12:23
  • oleedd: И кто вообще сказал, что должно быть через О? === Наверное, я. И имел на то основания. Написание «чорт» встретил в цитате из «М. и М.» в «Известиях Академии наук СССР» за 1980 год. Такое же написание имело место у Булгакова и в «Дьяволиаде» (1925 г.) (фото могу привести). Такое же написание фиксировалось и словарями в период написания Булгаковым «М. и М.»…
    – slava1947
    2 окт в 16:44

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.