4

Персидские мотивы в творчестве поэта...

«В 1924 году Есенин приехал в Баку с твердой целью – получить разрешение пересечь границу и ступить на персидскую землю. Его притягивала эта восточная культура - как поэта, как читателя». https://zen.yandex.ru/media/litinteres/shagane-ty-moia-shagane-o-kom-napisal-esenin-6028cb91c219c97e32f23948

Но оказалось, что притягивало не только это…

Шаганэ ты моя, Шаганэ!

Потому, что я с севера, что ли,

Я готов рассказать тебе поле,

Про волнистую рожь при луне.

Шаганэ ты моя, Шаганэ.

Меня же заинтересовала фраза «Я готов рассказать тебе поле» и знаки препинания. Почему «поле»? Это не обращение, ведь запятой нет, а что? И почему стоит вторая запятая?

ДОПОЛНЕНИЕ

Если рассказать поле — это метафора (= рассказать про поле), то не лучше ли было оформить ее с использованием пояснительной конструкции:

Я готов рассказАть тебе пОле —

Про волнистую рожь при луне.

18
  • Вы (четко и уверенно) прочитаете так: « Я готов рассказать тебе pОle, // Про волнистую рОжь при луне». На слух вас вообще никто не поймет – какое «pоle» вы хотите рассказать (может быть, так сказка или история называется, по-персидски например). Шаганэ точно бы не поняла. А надо прочитать так: «Я готов рассказАть / тебе… пОле /, Про волнистую рОжь при луне». Две очень маленькие паузы вместо одной большой и ударение на «рассказать».
    – Sharon
    25 авг 2021 в 10:21
  • Это мне комментарий? Если да, то чего он здесь? Если нет, то кому?
    – oleedd
    25 авг 2021 в 10:32
  • А кому же еще. С того "поля" вы скоро отправитесь в чат.
    – Sharon
    25 авг 2021 в 10:35
  • Но я случайно заметил, мог и не заметить. Ещё до 20 сообщений там далековато. Кстати, если использовать @, то оповещение о новом сообщении в чате тоже приходит. Минус в том, что там нельзя удалять сообщения через 5 минут. С маленькими ударением на "поле" и паузой оно похоже на обращение. Меня всё устраивает, если прочитать по варианту Есенина.
    – oleedd
    25 авг 2021 в 10:45
  • 1
    Вклинюсь немного. Меня тоже устраивает такой строй. Когда читаешь впервые, то, конечно, бросается в глаза этот "нонсенс", а потом понимаешь, что автор хотел сказать: представить, объяснить, показать, нарисовать и пр. Мне понравилось такое необычное сочетание и вольность. А с запятыми после "потому" тоже всё в порядке. 25 авг 2021 в 10:58

7 ответов 7

2

Это художественное, хотя перебор. Но ведь в стихах часто перебор (чрезмерная свобода), что связано среди прочего с острой необходимостью рифмы.

По аналогии с "рассказать сказку", "рассказать историю". То есть "поле" — это как та информация о поле, которая передаёт всё его естество. А дальше идёт уточнение.

Средний по корректности (в сравнении с данными примерами) вариант (разговорный): рассказать фильм.

15
  • Спасибо за ваше мнение, но я не очень понимаю. Рассказать сказку или даже фильм — это всегда пожалуйста, но как можно рассказать "поле". Допустим, это авторское понимание слова, но как раскрыть эту метафору? Какое отношение она имеет к словарному значению слова "поле"?
    – Sharon
    25 авг 2021 в 8:26
  • Вообще-то понятно, если заменить - рассказать о поле. Но грамматика очень неудачная, тем более что дальше следует предлог ПРО. Хотя бы тире надо поставить! Я готов рассказать тебе поле – про волнистую рожь при луне.
    – Sharon
    25 авг 2021 в 8:29
  • Говорю же, что перебор, но замысел доступен для понимания. Рассказать фильм — это не есть корректно, надо: рассказать сюжет фильма. В фильм входят и костюмы, и детали интерьера, невозможно всё это рассказать.
    – oleedd
    25 авг 2021 в 8:31
  • Рассказать фильм - это просторечный вариант, а рассказать поле — метафора, она должна быть более понятной. Нужно ТИРЕ. Пояснительное, для раскрытии метафоры. Я не уверена, что она всем понятна. А если и понятна, то грамматика раздражает слух. И кавычки не помешали бы, для особо непонятливых.
    – Sharon
    25 авг 2021 в 8:33
  • Если тире, то это будет всё, что он хочет рассказать, а с запятой это лишь пример.
    – oleedd
    25 авг 2021 в 8:34
2

Из словаря управления:
рассказать — рассказывать
1. [раскрыть содержание в полном объеме] что. Рассказать занимательную историю; Рассказать случай в поезде; Кто толпе мои расскажет думы? (Лермонтов)
2. [раскрыть тему в общем виде] о ком-чём / (разг.) про кого-что. Рассказать о товарищах, о виденном и слышанном; Рассказывать о случае в поезде...

Из словаря Даля:
расска́зывать, рассказать что, передать в беседе, объявить, поведать, повествовать, подробно сказать словами, устно; иногда говорят и о письменном. Путешественники, странники рассказывают много чудес.

Мне кажется, что Есенин был настолько очарован женщиной, настолько доверял ей, что готов был поделиться с ней и тоской по родине, и терзаниями (девушка на севере вспоминает ли?), рассказать о бесчисленных красотах и бескрайних полях, — готов был обнажить, распахнуть перед ней свою душу.
Есть мнение, что строки «я расскажу тебе поле» умышленно построены с ошибкой.
Не думаю. Рассказать о и про — это ведь поделиться только немногим, частным, избранным, кусками, а поэт готов был поверить ей всё (поле — всю жизнь!), что в сердце и в памяти.

Позвольте рассказать жизнь мою; времени повесть эта отнимет у вас немного, а знать её ― надобно вам. [Максим Горький. Исповедь (1908)]

3
  • У приведенных вами предложений и предложения у Есенина общий фигуральный прием — и что?! Какое это имеет отношение к пунктуации? Никто не сомневается, что в приведенных вами предложениях не нужно ставить запятую. Если взять ваш ответ и убрать всё вот это, не имеющее никакого отношения к вопросу, то останется только то, что Есенин умышленно допустил ошибку.(Рекомендую отредактировать ваш ответ, оставив лишь это одно это предложение.) Такой ответ более-менее приемлем, хотя он предполагает два очень сомнительных момента: а) Есенин не понимал, что нельзя выходить за рамки общесогласованных 26 авг 2021 в 7:43
  • правил, потому что у людей будут проблемы с интерпретацией и трудности с восприятием стиха сходу, б) что в русской пунктуации нет возможности обозначить обращение без интонации отступления. 26 авг 2021 в 7:44
  • ,хотя такое обращение(без запятых и интонации отступления) есть при повелении. 26 авг 2021 в 8:06
2

Поэтому, обращаясь в своем стихотворении к Шаганэ, Сергей Есенин хочет рассказать ей о своей родине. Подчеркивая, что он родом с Севера, автор не утруждает себя описанием достопримечательностей Востока, считая, что его истинной жемчужиной является робкая и застенчивая Шаганэ. Однако поэт не жалеет красок на то, чтобы рассказать, какова его родная сторона, потому что «луна там огромней в сто раз», а «волнистая рожь» напоминает цвет его волос. Как рефреном в стихотворении «Шаганэ ты моя, Шаганэ…» звучит фраза «я расскажу тебе поле», которая умышленно построена с ошибкой, но при этом очень созвучна с выражением «я распахну тебе душу». Таким образом, поэт словно бы намекает на то, что его славянская душа так же широка и необъятна, как русское поле, и так же щедра, как земля, дающая богатый урожай.

[pishi-stihi.ru]

Под полем тут понимается природа родного края, где поле является ключевой частью пейзажа. Поэт душевно связан со своим родным краем, с его природой, и он хочет поделиться своим внутренним миром, неотъемлемой частью которого является его родной край, с девушкой.

Эта фраза неоднократно повторяется в стихотворении как припев, и это не случайно. Это ключевая фраза стихотворения.

«Я расскажу тебе поле» — я расскажу тебе о своём родном крае; я хочу раскрыть перед тобой свою душу, поделится, тем что у меня на душе.

Природа родного края является как бы частью поэта:
«Я готов рассказать тебе поле,
Эти волосы взял я у ржи»

И он делится частичкой себя с девушкой, приглашает её в свой внутренний мир, в то что родное для него, чего частью он является.


Я не думаю, что нужно искать грамматическое оправдание это строчке. Это приём художественной выразительности. С одной стороны «Я расскажу тебе поле» похоже на «Я расскажу тебе историю», что придаёт полю смысл информации, с другой — «Я расскажу тебе поле» намекает на похожую фразу «Я раскрою тебе душу».


«Поле» здесь метонимия родного края: часть заменяет целое.

Метони́мия (др.-греч. μετωνυμία «переименование», от μετά- «через, с помощью» + ὄνομα/ὄνυμα «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово заменяется другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и т. п.) связи с предметом, который обозначается заменяемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении.

Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают: метонимия основана на замене слов «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель класса вместо всего класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот и т. п.), а метафора — «по сходству».
...

Например, фраза «Все флаги в гости будут к нам…» из вступления к поэме «Медный всадник» (1834) А. С. Пушкина, где «флаги» означают «страны» (часть заменяет целое, лат. pars pro toto).

[Википедия]

0
1

Пунктуационные знаки имеют две функции: они обозначают характер произношения и границы при синтаксической сегментации. Обособление слов или сочетаний запятыми обозначает определенную интонацию отступления. Чтобы понять, что это за интонация, обратите внимание на то, как произносится слово «конечно» в следующих предложениях:

— Зачем тебе боксировать с ним, он же профессионал? — Конечно, мне не победить профессионального боксера, но я просто хочу поучаствовать. («Конечно» произносится с интонацией отступления.)

— Как думаешь, у тебя есть шансы? — Конечно мне не победить профессионального боксера, идиот, я просто хочу поучаствовать.(Слово «конечно» произносится без интонации отступления.)

— Вы предлагаете при таком диагнозе заниматься спортом? — Конечно, профессиональным спортсменом ваш сын не станет, но тренировки пойдут ему на пользу. (Слово «конечно» произносится с интонацией отступления.)

— Ты думаешь, что он не станет профессиональным спортсменом? — Конечно он не станет профессиональным спортсменом: у него средние результаты даже на региональном уровне. («Конечно» произносится без отступления.)

В этих предложениях слово «конечно» обособляется так же, как и обычно обращения. Когда мы обособляем обращение запятыми, то мы обозначаем этими запятыми эту интонацию отступления. Но ничто не мешает нам произнести обращение без такого отступления и исковеркать предложение, как и не обособить запятыми и обозначить такого рода исковерканную интонацию. И вот такая интонация может подходить для различных песен или стихотворений, где обычно интонация и коверкается.
Обдумав это, я вижу, что, например, пафосные призывы к действию в различных стихах и песнях следует обозначать без этих запятых. Вот несколько строк первого стихотворения такого типа, которое я нашел:
Живи, Украина, прекрасная и сильная
В Советском Союзе ты счастье нашла.
Здесь слово «Украина» произносится без отступления, и эти запятые являются ошибкой. Я не помнил об этом примечании у Розенталя, но только что нашел подтверждением этому: Примечания: 1. Не являются обращениями и не выделяются запятыми названия лиц/предметов, находящиеся при форме повелительного наклонения глагола, если она употреблена в значении пожелания (пусть…): Приходи к нему лечиться и корова и волчица (Чук.); Всяк сверчок знай свой шесток (Посл.); ср. также: Кто постарше садитесь.
Все это не относится к этой строчке у Есенина, просто размышления вслух.

1

Вопреки своим же принципам я не буду обстоятельно и аргументированно отвечать на основной поставленный вопрос - о пунктуации. Полагаю, тут пунктуация вторична и отчасти факультативна, но при этом и автор не ошибся, выбрав (возможно, чисто интуитивно) такое оформление.

А вот в отношении того, что имелось в виду при использовании особого управления "рассказать поле" - это действительно предмет для обсуждения. Да, наверное, это метафора. "Поле" заменяет слово "повесть" или "рассказ". Во всяком случае иного я нигде не встречал - за исключением не слишком солидных утверждений, что это грамматическая ошибка. Но метафора эта необычная: она сохраняет не проcто ассоциативную связь, не просто аллюзию на предмет, используемый в качестве метафоры, сам этот заменяющий предмет становится "материализованным", используется без оглядки на его метафорический характер. Можно даже сказать, что это своего рода "реализованная метафора".

С другой стороны, такой особый прием в чем-то близок так называемой "обратной метафоре", смысл такой метафоры раскрывается не сразу, а в последующем тексте. Прием обратной метафоры известен более всего драматургам - со времен древнегреческих авторов и Шекспира до вполне современного "чеховского ружья". У Есенина же ружье-поле стреляет уже в следующей строчке: "Про волнистую рожь при Луне". Всё это наводит на мысль, что "поле" здесь совсем не случайно поставлено в ряд однородных членов: рассказать a) поле б) про рожь при Луне. В таком контексте никакой другой знак, кроме запятой, не уместен. А в дальнейшем тексте Есенин уже повторно использует зафиксированную метафору без раскрытия её смысла. Кстати говоря, такой прием цикличности свойственен восточной поэзии. И рассматриваемая метафора только усиливает стилизацию под Восток.

Я сознательно писал ответ как небольшое эссе, поэтому ссылками не располагаю.

(+) ======

@JimKorbett

«Поле» в этом стихотворении — это рассказ или повесть?

Мне немного лениво объяснять очевидные вещи человеку, не понимающему даже того, что "картоплю" сажают в огороде, а "поле" как символ России - пшеничное или (как у Есенина) - ржаное.

Но то, что поле здесь "рассказ", известно не только мне. Вот из интернета первое попавшееся.

Немаловажно также отметить, что поле в стихотворении Есенина выступает как символ. Оно как бы утратило физические свойства и теперь существует как рассказ, как символ искренней тоски по родине. https://literaguru.ru/analiz-stihotvoreniya-shagane-ty-moya-shagane-s-a-esenin/

Тут можно спорить в отношении "утраченных физических свойств" (я-то полагаю, что как раз нет), но понимание "поля" как рассказа, повествования - очевидно.

(++) ==== И еще. Часто в строчке "я расскажу тебе поле" видят не метафору, а метонимию. Иногда просто путают термины, иногда вполне оправдано понимают поле как символ Родины. В таком случае поле - действительно метонимия. Но это о другом. Вопроса о метафоричности замены "повесть"-"поле" (или "повесть"- Родина) это никак не снимает.

1
  • Комментарии не предназначены для расширенной дискуссии; разговор перемещён в чат.
    – Aer
    27 авг 2021 в 9:54
1

Поле как символ бесконечного простора родной земли – к этой теме часто обращался Есенин:

Гляну в поле, гляну в небо,

И в полях и в небе рай.

Снова тонет в копнах хлеба

Незапаханный мой край.

Но можно ли представить по одним рассказам, как в жаркий полдень гуляет ветерок по золотым колосьям или «как волнуется рожь при луне»…

О метафоре…

Я готов рассказать тебе поле…

А поле – это он сам! Он использует себя в качестве "живой картины", поэтому и рассказывает поле, а не о поле.

Эти волосы взял я у ржи,

Если хочешь, на палец вяжи —

Я нисколько не чувствую боли.

Он сам становится метафорой! Олицетворением золотой волны при дыхании ветра и рассказом о родных просторах.

Посмотри на меня! При свете солнца и при свете луны! Посмотри – и ты представишь поле, которое ты никогда не видела.

0

Спасибо всем за ответы!

Я голосую за все, считая, что в каждом из них есть полезная информация, а дополнительные голоса будут выражать мнение участников форума. И постараюсь коротко обозначить свою точку зрения.

  1. Да, это метафора, и эту тему отвечающие раскрывают очень интересно и познавательно. Но необычность метафоры заключается в сочетании глагола «рассказать» с конкретным, а не отвлеченным существительным. Можно рассказать историю, жизнь, думы, можно рассказывать чудеса, но часто ли в роли прямого дополнения встречаются реальные предметы?

Даже понимая метафору и признавая ее красоту и оригинальность, каждый раз приходится настраивать сознание на правильное восприятие.

  1. Но и это еще не все проблемы. Грамматика предложения такова, что слово «поле» находится в позиции обращения, сравнить: Я хочу рассказать тебе, Pole, про волнистую рожь при луне. Явно просматривается сочетание «рассказать про волнистую рожь».

Знаки расставлены, и мы видим, что это не обращение, но опять же приходится делать усилие, чтобы отвлечься от неверного понимания грамматики. А в устной речи требуется еще и особое умение выразительно и понятно прочитать эти строки.

  1. Мне трудно представить, что поэт тщательно продумывал этот прием, тем более что он не работал над стихотворением долгое время. Возможно, что в другом тексте метафора была бы очень хороша, если бы она понималась сразу и легко.

Я имею в виду следующее. Если, к примеру, переставить местоимение "тебе" в другую позицию, то метафора прочитывается намного яснее: Я тебе расскажу наше поле, про волнистую рожь при луне.

  1. Красивое стихотворение! Поэтому и нет особого желания много рассуждать на эту тему, но хочется просто слушать… Оно как музыка, где слов и вовсе нет.

Войдите, чтобы ответить на этот вопрос.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .