2

Существует такая поговорка:

Ни в сите, ни в решете
Петерб. Посредственно, ни хорошо, ни плохо.

[Большой словарь русских поговорок. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина.]

Почему «ни в сите, ни в решете» значит посредственно?

Согласно Википедии:

Си́то — инструмент для просеивания более мелких материалов (сыпучих масс: зёрен, круп, песка и тому подобное), по величине их частиц.

Также используется разновидность сита — решето́, в котором размеры отверстия сетки более крупные.

Таким образом, решето крупнее чем обычное сито.

Получается, что что-то не проходит ни через более мелкие отверстия обычного сита, ни через более крупные отверстия решета. Или что-то не остаётся ни в сите, ни в решете при просеивании.

На чём основана аналогия? Что такое сеяли, что решили сравнить это с посредственностью?


Интересное использование обратного этой поговорке выражения есть в романе «Отцы и дети» И. С. Тургенева:

 — Ты действительно изменился в это последнее время, — заметил Аркадий.
 — Ничего! поправимся. Одно скучно — мать у меня такая сердобольная: коли брюха не отрастил да не ешь десять раз на день, она и убивается. Ну, отец ничего, тот сам был везде, и в сите и в решете.

Что значит, был и в сите и в решете? Сильно худел, так что проходил через маленькие отверстия, раз речь до этого идёт про то что «брюхо не отрастил». Или прошёл через испытания, которые его потрепали? Но почему именно сито и решето?

Тургенев, по всей видимости, взял за основу поговорку и «ни в сите, ни в решете» и переделал с противоположным смыслом. Было «ни в сите, ни в решете», а стало «и в сите, и в решете»

И ещё почему у Тургенева И. С. не стоит запятая: «...и в сите и в решете».

6
  • Для просеивания (проживания)? //// Очевидно, раздельного.
    – shampar
    8 авг в 7:12
  • @shampar Мне ваша мысль не понятна.
    – Eagle
    10 авг в 0:29
  • Вы привели статью с непонятной для меня целью: эти предметы широко известные в быту и по литературе. В статье оказалось случайное в этом ряду слово — проживание. В других источниках в череде действий с решетом (наряду с просеиванием) стоит процеживание.
    – shampar
    10 авг в 16:13
  • @shampar Что значит «Очевидно, раздельного»?
    – Eagle
    10 авг в 16:31
  • @shampar Вы шутить изволите? Пожалуйста, не отнимает время такими вещами.
    – Eagle
    10 авг в 19:55
2

Мне кажется, тут особой проблемы нет. Сито и решето – два инструмента (ну или предмета кухонной утвари), которые используются для разных продуктов или материалов. К примеру – муки и зерна. К тому же у сита и решета в обшем-то разное назначение. Как правило (не всегда), через сито просеивают мелкий ингредиент, мусор остается на решетке. А в решете – наоборот, мелкий мусор отсеивается, проникая через отверстия.

Естественно, что проходит в сито, то пройдет и в решето. Но смысла использовать решето там, где нужно сито, нет никакого. Нужна "специализация". А материал, который не пригоден к обработке ни ситом, ни решетом, вроде как и получается чем-то посредственным.

Что до Тургенева, то я не вижу причин связывать представленный эпитет с худобой. Просто герой был вездесущ, мог оказаться и "в сите" и "в решете".

А насчет запятой. Тут, конечно, больше догадки, чем объективное понимание. Но все-таки, похоже, запятая там не нужна, поскольку (предположительно) это фразеологизм, не Тургеневым придуманный, но к нашему времени прочно забытый.

Как вариант – автор углядел тесное смысловое единство (наподобие "и день и ночь", "и туда и сюда"). В этих случаях запятая тоже не ставится. Последнюю версию отчасти подтверждает связь с поговоркой, ибо, как правило, такое смысловое единство строится на явном противопоставлении, а в поговорке это противопоставление хорошо выражено.

2
  • Насчёт запятой вы, вероятно, правы. Я проголосовал за ваш ответ. Но по ситу и решету надо ещё подумать, может кто-то что-то ещё скажет.
    – Eagle
    10 авг в 0:49
  • Исходя из ответа вашего ответа, можно сделать вывод, что в сите просеивают что-то мелкое, отделяя его от более крупных включений, а в решете просевают что-то крупное, отделяя его от мелких примесей. Если что-то будет среднего размера, то оно не пройдёт через сито, но и не останется в решете. Таким образом, оба инструмента будут не применимы. Из этого можно сделать заключение, что «ни в сите, ни в решете» — это «ни маленький и ни большой», средний, к которому не применимо ни сито, ни решето.
    – Eagle
    10 авг в 20:00
1

В словаре Даля есть только вариант с ни («Живется — ни въ сито, ни въ решето!»), напоминающий многочисленные вариации на тему «ни то ни сё»: ни рыба ни мясо, ни два ни полтора, ни в тын ни в ворота, ни Богу свечка ни чёрту кочерга, ни украсть ни покараулить... :) Возможно, это искажение (либо шуточная переделка) изначального варианта с и: как я уже писал, на мысль о его изначальности наводит рифма.

1

Удивительно, что второй ответ Егора Салькова остался незамеченным, мне он кажется верным.

О значении пословицы

Сравним: Живется – ни в сито, ни в решето. В.И.Даль. Пословицы... Жизнь моя в Петербурге ни то ни се (А.С. Пушкин).

Очевидно, что содержание двух фраз совпадает, так что нет ничего загадочного в сите и решете – это просто образное выражение того же местоименного сочетания «ни то ни се». Ну а «ни сите ни в решете» – это «ни так ни сяк».

Фразеологизмы-синонимы: ни рыба ни мясо; серединка на половинку; ни богу свечка ни черту кочерга; ни два ни полтора; ни пава ни ворона; ни пришей ни пристегни.

Другой вариант – и так и сяк, то есть по-всякому: Старший умный был детина, средний сын и так и сяк, младший вовсе был дурак».

Вот и у Тургенева Базаров переиначил пословицу на свой лад (если можно так сказать, подошел творчески): Ну, отец ничего, тот сам был везде, и в сите и в решете (во всяких ситуациях).

Почему у Тургенева нет запятой?

Чем более распространенным является фразеологизм, тем сложнее произнести его в одну фразу, обозначив смысловое единство однородных членов – соответственно, запятая в этих случаях ставится: ни в сито, ни в решето, но: ни то ни се.

Также многое зависит и от структуры самого предложения, где используется фразеологическое сочетание. Так, в предложении у Тургенева (при наличии пояснительной конструкции) удобнее слитное произношение: Ну, отец ничего, тот сам был вездЕ, и в сите и в решетЕ.

3
  • Он не остался незамеченным, я за него проголосовал и его прокомментировал. Кто-то поставил минус, поэтому там ноль. У Behemothus, на мой взгляд, хорошие мысли и развёрнутый ответ. Я принял его ответ. Принять несколько ответов не могу. По части запятой ответ Егора повторяет мысль Behemothus другими словами. Насчёт рифмы — я согласен, но думаю, что переносный смысл сита и решета также имеет место. Вам тоже спасибо за ответ, я за него проголосовал.
    – Eagle
    14 авг в 22:13
  • Рифма тут ни при чем, а сито и решето – это всего лишь ОБРАЗ, его можно заменить любым другим, хоть самим придумать: ни в сито, ни в решето – значит, ни туда ни сюда. Но местоименная форма не так выразительна, как реальное сравнение. Вот эту мысль высказал Егор, а об этом никто не сказал (вот что меня удивило). Кроме того, сочетание можно перефразировать на утвердительное, что и сделал Базаров. (Минус, возможно, поставили за первый ответ, а я говорю про второй.) Я ставлю голос за ваш вопрос – он интересен тем, что раскрывает две актуальные темы (фразеологию и запятые в сочетании И…И).
    – Sharon
    15 авг в 6:18
  • Запятые вообще не объяснили, как я думаю. Это довольно сложный вопрос, и в каждом случае свое решение (общего нет). (Даже у Розенталя говорится о том, что запятая при наличии союзов И…И и тесном единстве ОБЫЧНО не ставится.) Постановка запятой зависит как от распространенности самого сочетания, так и от предложения, где оно применяется (нужно учитывать структуру и интонацию). У Тургенева запятая связана с пояснительной конструкцией (вездЕ, и в сите и в решетЕ).
    – Sharon
    15 авг в 6:18
0

Поговоркам нередко свойственна рифма; скорее всего, и эта поговорка изначально звучала в рифму: «Был везде — и в сите, и в решете». Сито и решето — символы испытаний и отбора: крупное решето — менее строгого, мелкое сито — более. А запятой у Тургенева здесь нет потому, что в его время это был устойчивый фразеологизм.

1
  • Я думаю, что Тургенев, скорей всего, использовал, это выражение не в противоположном поговорке смысле, а, действительно, как метафору испытаний. Имеется ввиду: прошёл через большие и маленькие жизненные испытания. Я принял ответ behemothus, как более ранний и содержащий хороший мысли, но за оба ваших ответа я тоже проголосовал, чтоб вы получили баллы. У вас тоже есть хорошие мысли.
    – Eagle
    10 авг в 23:56

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.