Начальный согласный смягчается в слове стена, но произносится твердо в словах стол и змея, мягкий знак же не пишется во всех примерах.
Носители языка в устной речи делают выбор интуитивно, но как такое произношение осваивают люди, изучающие русский язык как иностранный?
Возможны ли здесь трудности, как бы вы объяснили им эту тему (смягчение некоторых согласных перед другими согласными, а также правила обозначение такого произношения на письме)?
Спасибо.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ
- Я отчасти имею представление о физиологии этих звуков, они называются зубными. Это касается пяти звуков: Т/Д, Д/З и Н. Место образования у них одинаковое – кончик языка упирается в основание передних зубов, а способ произношения разный: Т/Д – смычные, З/С – щелевые (фрикативные). В одном случае звук получается при размыкании смычки, а в другом воздух проходит через щель и возникает трение.
Когда произносится мягкий звук, то спинка языка дополнительно поднимается к небу, такие звуки называются двухфокусными.
Для сравнения в английском языке при произношении этих звуков кончик языка смещается к небу, а это звучит иначе, поэтому ТС /ДЗ несложно отличить от русского варианта.
- Понятно, что в сочетании ТС звук Т легко переходит в С: кончик и спинка языка остаются на месте на месте, поэтому смягчение первого звука Т гораздо менее затратное, чем произношение твердого: степь, стена, стихи.
А вот в английском варианте мягких Т и С нет: кончик языка смещен, спинку языка труднее поднять (так мне кажется).
- Мягкие варианты русских звуков Т/Д, Д/З и Н интересны тем, что фактически смысловой является пара звуков (ст и сьть) – они несамостоятельные, хотя мы именно так считаем. Чтобы расширить их возможности, надо бы убрать смягчение первого звука, сделать их независимыми.
И такую тенденцию, как я думаю, мы наблюдаем в паре НС (звук Н – боковой сонорный, но тоже зубный). Сравнить: пансионат и пенсия, в первом слове нет смягчения Н перед мягким С, как во втором.
Также слово «ветви» раньше произносилось, вероятно, со смягчением Т перед В, но сейчас твердое произношение (В – губно-зубный звук).
Кстати, в слове «стенд» гласный произносится твердо (как Э), поэтому там нет смягчения. В слове змея звук М – губный, к группе зубных не имеет отношения. Соответственно, разные звуки не влияют друг на друга. В паре брось – бросьте мы обозначаем не мягкость, а повелительное наклонение.
И вот что интересно. У носителей языка произношение интуитивное, а как учатся всему этому иностранцы, умеют ли они смягчать зубные звуки, трудно ли им это сделать? Как им объясняют, что это касается определенных звуков, а не всех. Отражается ли это в речи в виде акцента?
Хотелось бы эту тему лучше узнать именно в практическом плане. Нужно ли при изучении произношения подробно знать фонетику или это необязательно?