1

Начальный согласный смягчается в слове стена, но произносится твердо в словах стол и змея, мягкий знак же не пишется во всех примерах.

Носители языка в устной речи делают выбор интуитивно, но как такое произношение осваивают люди, изучающие русский язык как иностранный?

Возможны ли здесь трудности, как бы вы объяснили им эту тему (смягчение некоторых согласных перед другими согласными, а также правила обозначение такого произношения на письме)?

Спасибо.

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ МАТЕРИАЛ

  1. Я отчасти имею представление о физиологии этих звуков, они называются зубными. Это касается пяти звуков: Т/Д, Д/З и Н. Место образования у них одинаковое – кончик языка упирается в основание передних зубов, а способ произношения разный: Т/Д – смычные, З/С – щелевые (фрикативные). В одном случае звук получается при размыкании смычки, а в другом воздух проходит через щель и возникает трение.

Когда произносится мягкий звук, то спинка языка дополнительно поднимается к небу, такие звуки называются двухфокусными.

Для сравнения в английском языке при произношении этих звуков кончик языка смещается к небу, а это звучит иначе, поэтому ТС /ДЗ несложно отличить от русского варианта.

  1. Понятно, что в сочетании ТС звук Т легко переходит в С: кончик и спинка языка остаются на месте на месте, поэтому смягчение первого звука Т гораздо менее затратное, чем произношение твердого: степь, стена, стихи.

А вот в английском варианте мягких Т и С нет: кончик языка смещен, спинку языка труднее поднять (так мне кажется).

  1. Мягкие варианты русских звуков Т/Д, Д/З и Н интересны тем, что фактически смысловой является пара звуков (ст и сьть) – они несамостоятельные, хотя мы именно так считаем. Чтобы расширить их возможности, надо бы убрать смягчение первого звука, сделать их независимыми.

И такую тенденцию, как я думаю, мы наблюдаем в паре НС (звук Н – боковой сонорный, но тоже зубный). Сравнить: пансионат и пенсия, в первом слове нет смягчения Н перед мягким С, как во втором.

Также слово «ветви» раньше произносилось, вероятно, со смягчением Т перед В, но сейчас твердое произношение (В – губно-зубный звук).

  1. Кстати, в слове «стенд» гласный произносится твердо (как Э), поэтому там нет смягчения. В слове змея звук М – губный, к группе зубных не имеет отношения. Соответственно, разные звуки не влияют друг на друга. В паре брось – бросьте мы обозначаем не мягкость, а повелительное наклонение.

  2. И вот что интересно. У носителей языка произношение интуитивное, а как учатся всему этому иностранцы, умеют ли они смягчать зубные звуки, трудно ли им это сделать? Как им объясняют, что это касается определенных звуков, а не всех. Отражается ли это в речи в виде акцента?

Хотелось бы эту тему лучше узнать именно в практическом плане. Нужно ли при изучении произношения подробно знать фонетику или это необязательно?

1

Произношение носителей языка подчиняется физиологической простоте. Если в сочетании, записываемом как -ст-, нет смягчения т->ть (перед смягчающим гласным или непосредственно - что записывается мягким знаком), то твердо произносится и предшествущий -с-. И наоборот, если -т- в этом сочетании требует смягчения, то оно распространяется на предшествующий -с-. По всей видимости, к произношению -с- и -т- положение языка приспособлено одинаково хорошо, а для пары -сь- и -ть- оптимальное положение отличается настолько, что переключаться на него "неудобно". В результате для произношения -ть- положение языка выбирается общим для обоих согласных звуков, и реально сочетаются только звуки с условной записью -ст- и -сьть-, но нет звука с фонетической записью -сть-, а -сьт- практически не встречается внутри слов (только на стыках или в редких сложных словах). Отсюда простейшее правило для иноязычных:

-ст- перед смягчающей гласной и -сть- читаются как "сьть".

Что касается учебной записи для чтения, то для обозначения смягчения можно добавлять апостроф, но правило кажется достаточным и без него. Любопытно, найдутся ли исключения. Нужно, конечно, учитывать, что в ряде слов "смягчающие" гласные не смягчают ("стенд" и др.).

На произвольные сочетания согласных этот подход не распространяется, но что-то похожее имеет место в случае -сд- и -зд- (здесь/здорово/сделать/сдобрить... - зд/зьдь).

2
  • Спасибо вам за ваше мнение, я разберусь чуть позже и отвечу вам.
    – Sharon
    11 мая в 8:39
  • Alex_ander, еще раз спасибо за ответ, я кое-то написала в дополнительном материале (посмотрите, пожалуйста). А вы общались с англичанами (или с представителями других национальностей), есть ли у вас какая-то информация о том, как они изучают русское произношение?
    – Sharon
    11 мая в 12:17

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.