3

Если вторая запятая (между двумя глаголами будет и будет) не вызывает, наверное, вопросов, то первая запятая (между глаголом и наречием (ведь надо - наречие, не так ли?)) - другое дело.

Встречаются примеры без запятой:

Делай что должно, и пусть будет что будет
Ну, делай что должно, и будь что будет 
Сказать старикам, они сделают что надо. 
Ваня сделает что надо.
... там Кара-Кончар сделает что надо.
Жди, сами сделают что надо.

Но встречаются и обратные примеры:

Так-то и вы делайте, что должно, и думайте (Толстой)
... чтобы мы делали, что должно, ― сказал Нехлюдов, (Толстой)
«Делай, что должен, и пусть будет, что будет».
Делай, что должно, и пусть будет что будет
Они делают, что должно.

Как правильно и почему?

2
  1. Диалог

– Я – фразеологизм, и поэтому меня не трогайте. А если меня немного изменить, то все равное я еще фразеологизм, опять же не трогайте. – Да ладно тебе, как раз менять-то ничего нельзя. – Нет, можно! Если немного, то можно.

Цитата из ответа: "Чуть изменённый фразеологизм - всё равно фразеологизм. Так и "Грамота" считает..."

  1. Никогда я не понимала таких рассуждений, вот и Толстой к подобным фразеологизмам относился без должного почтения.

А что же делать? Да у Розенталя на эту тему простейшее решение: http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=146#pp146

  1. Перед подчинительным союзом или союзным словом в составе неразложимых сочетаний запятая не ставится: выполнить как должно (как надо, как нужно).

Данное правило основано на том, что фразеологический оборот не образует придаточной части сложноподчиненного предложения и обычно эквивалентен члену предложения. Так, в сочетании "говорит об этом где только может" выделенные слова имеют значение ‘везде’.

Если же какое-либо из приведенных выше и аналогичных словосочетаний употреблено не в качестве фразеологизма, то оно может образовать придаточную часть (обычно неполное предложение) и быть выделено запятыми: Просторечные слова стали употреблять где нужно и не нужно — ‘везде’; Поставить, где нужно, недостающие знаки препинания — ‘где это нужно’.

  1. Интонационное решение

Не знаете, что выбрать? Да всё очень просто. Интонация там разная. Запятая ставится при наличии двух ударений, когда вы хотите подчеркнуть глагол.

(1) Делай что должно, и пусть будет что бУдет.

(2) Делай, что должно, и пусть бУдет, что бУдет.

В школьной практике, конечно, запятую лучше не ставить, там рисковать не стоит. Но мы-то Толстого обсуждаем. В художественной литературе это авторское решение — от контекста зависит, от общего стиля. Там школьные форматы — это не главное.

А вот замена оборота словами — это формальный прием, здесь не семантика важна (можно слово подобрать или нельзя). При такой проверке мы определяем, насколько позиция фразеологизма соответствует позиции второстепенного члена (дополнения в данном случае), то есть проверяем структуру заданного предложения.

4
  • 1
    "насколько позиция фразеологизма соответствует позиции обстоятельства" --Здесь позиция дополнения, а не обстоятельства. Сравните: Делай что должно = Делай должное. (дополнение!) Нахождение подходящей замены как раз и показывает явное тяготение "придаточного" к "дополнению". В остальном согласен. Интересно, как синтаксис словосочетаний вторгается в синтаксис предложения и конкурирует с ним. Сравните: На небе не было ни облачка. (Стандартный синтаксис предложения). Но: На небе было ни облачка (синтаксис словосочетания вторгся в синтаксис предложения) – user190920 20 апр в 9:20
  • Ну да, дополнение, извините за небрежность (а то я уже устала себя извинять за это). Я поправлю ответ. Со всем согласна, креативно рассуждаете. – Sharon 20 апр в 9:30
  • Спасибо за доверие! – Sharon 20 апр в 9:37
  • И моя благдарность редактору за правку. – Sharon 20 апр в 13:09
1

Это чуть реконструированная фраза из пословицы: Делай что должно, и будь что будет. Два предложения - две поговорки (фразеологизмы), соединённые союзом И, а во фразеологических оборотах запятые не ставят, там нет придаточных предложений, это обороты. Чуть изменённый фразеологизм - всё равно фразеологизм. Так и "Грамота" считает:

http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B1%D1%83%D0%B4%D1%8C%20%D1%87%D1%82%D0%BE

1
  • Окей, фразеологизм и точка. Но что насчет похожих конструкций типа: "но он взлезал и делал что надо." (Толстой, Каренина), "Потому что они понимают как надо." и тп. ? Возможно ли тут сослаться на правило замены: "но он взлезал и делал должное.", "Потому что они понимают должным образом." – user190920 19 апр в 20:23

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.