2

Почему вставная конструкция в этом предложении выделена одним, а не двумя тире?

Пассажиры не слишком взволновались — остановка поезда по техническим причинам была делом обычным, но Филату это не понравилось.

Или здесь нужно применять другое правило? Есть ли у Розенталя или в ПАС примеры такого оформления?

6
  • Запятую же в любом случае придется ставить, тогда получится " , – ". А если опустить тире, то простая запятая будет попроще и читаться, и смотреться – Максим Фисман 4 мар в 18:12
  • Спасибо за ваше мнение. У вас интересный подход к решению задач. Вероятно, до принятия Свода правил в 1956 году и их дальнейшей проработки Розенталем и другими лингвистами можно было ориентироваться не то, что проще читается и смотрится. Это вполне соответсвует назначению знаков препиания, но сейчас все решения должны быть согласованы с правилами. И вот по правилам Розенталя для обособления вводных конструкций предлагается два тире (пункт 4) old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=125#pp125 Почему здесь только одно тире? Может быть, здесь не вставная конструкция, как определить грамматику? – Sharon 5 мар в 5:15
  • И еще можно вопрос? Как вы думаете, варианты с одним тире и двумя тире будут читаться одинаково или по-разному? И семантика при этом меняется или нет? Если ориентироваться не на правила, а на слух или на интуицию, то каждое решение должно иметь какое-то обоснование. Если же стремиться только к ПРОСТОТЕ, то можно сделать язык примитивным, лишить его тонкостей и оттенков в передаче смысла. – Sharon 5 мар в 6:40
  • Автор текста, видимо, использовал не вставную конструкцию, а причинно-следственную связь. Но если учитывать современные правила в данном примере и поставить верное двоеточие вместо тире, то какой будет пунктуация в продолжении предложения после части, следующей за двоеточием? "Пассажиры не слишком взволновались: остановка поезда по техническим причинам была делом обычным, - но Филату это не понравилось". Правильно? Если да, есть ли ссылки на авторитетные источники с похожими примерами? – Gart 6 мар в 1:16
  • А вам нравится ваше оформление? Красиво выглядит, удобно читать? Мне вот не очень, у автора было лучше. Зачем нам два сильных знака, они только запутывают читателя. Знаки нужно для ясности, для легкости понимания, для графической эстетики, в конце концов. Нельзя, чтобы они царапали и раздражали наше сознание, даже если они поставлены по правилам. Значит, мы неправильно читаем и понимаем эти правила. В п.3 из комментария 1 я уже писала следующее: БСП с неоднородными взаимообусловленными отношениями – это всегда двухчастная конструкция. – Sharon 6 мар в 10:34
2

Вопрос заинтересовал меня сразу, как только появился. Погуглив, я открыл новое для себя имя Дмитрий Емец. Вот полный абзац из его книги «Последний стожар»:

Филат доехал до «Тверской», перешёл на «Пушкинскую» и, убедившись, что хвоста за ним нет, сел на поезд в сторону «Щукинской». На первом же перегоне поезд внезапно встал в тоннеле и свет в вагонах погас. Пассажиры не слишком взволновались — остановка поезда по техническим причинам была делом обычным, но Филату это не понравилось. Он заметил несколько зеленоватых искр, скользнувших по толстой оплётке кабелей тоннеля.

Прочитав ответы, один из которых является комментарием, я запутался в терминологии. Меня смущает пункт 3 в комментарии, а именно: "...отношение между частями [БСП] вполне определенные (пояснительные, изъяснительные, противительные, присоединительные и т. д.)...". Чем часть рассматриваемого предложения до союза но отличается, например, от предложения А углубляться мы не могли — земля промёрзла (Гран.), приведенного в параграфе Розенталя "ДВОЕТОЧИЕ — ТИРЕ" в качестве БСП? И там, и там мы видим пояснение, причинно-следственные связи... (Здесь я чувствую возражения, но пока рассуждаю и ничего не утверждаю.) Также я согласен с тем, что в предложении из вопроса часть после тире больше выглядит как присоединение. А вот вставной конструкцией ее назвать не получается.

В параграфе Розенталя "ВСТАВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И СЛОВОСОЧЕТАНИЯ" есть такой пример:

Смеялся он мало — настолько у него хватало чувства такта, — но всё же насмешливая улыбка нет-нет да и появлялась на его губах — вторая часть начинается с союза, перед которым должна быть запятая...

В этом примере мы легко можем удалить вставку, и семантика остается на месте. В нашем же случае грамматика остается (это ССП), но смысл теряется. Филату же не понравилось не то, что пассажиры не слишком взволновались, и не причина этой невзволнованности (ух как много не). Ему не понравилось то, о чем говорится в предыдущем предложении: "На первом же перегоне поезд внезапно встал в тоннеле и свет в вагонах погас".

С одной стороны, как простого читателя, меня всё устраивает: текст несложный, смысл прочитывается. Но с другой, педантичной, стороны, на месте автора я бы вместо но нарисовал союз а. Как ни крути, это но не вписывается в семантику, даже если перед ним поставить точку. А с а серединное предложение будет полноправной вставкой, обозначенной двумя тире по правилам: Пассажиры не слишком взволновались — остановка поезда по техническим причинам была делом обычным, — а Филату это не понравилось.

Хотя я не писатель. Я только учусь.

1

Это не вставная и не вводная конструкция, а придаточная часть сложного бессоюзного предложения. Она находится в причинно-следственных отношениях с главной частью и отделяется от неё двоеточием, а не тире (между частями можно вставить союз потому что).

1

Комментарий к ответу

Здравствуйте, Парис де Ниша. Я помнила ваше имя и поэтому посмотрела профиль. Вы последний раз отвечали в 2013 году, и еще вы – дипломированный филолог-русист. Поэтому я с интересом и вниманием прочитала ваш ответ. Замечания у меня такие.

  1. Сразу могу сказать, что это цитата из напечатанного художественного романа достаточно известного автора. Тире там уже стоит, меня же интересует причина, по которой отсутствует второе тире (о двоеточии речи нет). Кстати, причинно-следственные отношения можно обозначить как тире, так и двоеточием (Розенталь, пункт 4) http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=189#pp189.

  2. Теперь о сути вопроса. Если использовать союз «потому что», то мы получим сложное предложение с подчинительной и сочинительной связью, состоящее из трех простых предложений. Это совсем другая грамматика, не имеющая отношения к нашему предложению.

  3. Это не БСП, и вот почему. БСП с неоднородными взаимообусловленными отношениями – это всегда двухчастная конструкция, отношение между частями вполне определенные (пояснительные, изъяснительные, противительные, присоединительные и т.д.), они обозначены тире или двоеточием.

  4. Это ССП с противительным союзом НО (Пассажиры не слишком взволновались, но Филату это не понравилось) и вставной или присоединительной конструкцией (остановка поезда по техническим причинам была делом обычным), которая явно имеет дополнительное, а не основное значение. Я так понимаю грамматику этого предложения.

  5. Примечание. Вы используете не очень ясную терминологию. Что означает «придаточная и главная часть в БСП», такие части мы выделяем только в СПП.

И большое спасибо вам за ответ.

1

Комментарий к ответу 2

  1. Александр, опять я отвечаю именно для вас, осторожно посматривая по сторонам (будут бить или нет), вы-то меня точно бить не будете. Зачем я задала этот вопрос? Это мое давнее желание увидеть в знаках их глубинный смысл, а не только оформление по инструкции. В этой теме (вставные и присоединительные конструкции в середине сложного или осложненного предложения) сделать это до конца так и не получается, то есть нужно соединить в единую концепцию знаки, семантику, интонацию и существующие правила.

  2. Со вставками понятно следующее. Графически и интонационно они вычисляются четко: на письме два обязательных тире, а в устной речи подчеркнутые паузы и вставочная интонация (произношение с общим понижением тона, иногда с изменением темпа речи). С точки зрения семантики – дополнительный характер сообщения, хотя здесь автор имеет возможность выбора: он может перенести информацию на второй план речи или включить в основное содержание в качестве присоединения.

А вот с правилами найти общий язык не очень получается. Редакторы-корректоры берутся решать семантическую задачу самостоятельно: это дополнительные сведения, поэтому будем оформлять как вставку.

  1. С присоединительными конструкциями еще сложнее. Графически это одно тире, а вот интонация до конца неясна. Если присоединение стоит в конце предложения, то присоединительное тире соответствует полному понижению тона перед паузой, а далее следует присоединительная конструкция со своей интонацией (что зависит уже от сложности самой конструкции).

Но в середине предложения ситуация другая, так что приходится перестраиваться и подчиняться основной интонационной модели. В нашем предложении это выглядит как встроенная интонация: присоединяемое предложение самостоятельность теряет, отделяется только паузой, включается в состав основного предложения и используется как его структурный элемент. Теперь даже тоническое ударение падает на конец общей фразы: «Пассажиры не слишком взволновались — остановка поезда по техническим причинам была делом обЫчным, но Филату это не понрАвилось».

Основная граница при таком оформлении проходит перед противительным союзом НО, выражая противопоставление в двухчастной конструкции. (При вставке мы имеем ту же самую конструкцию, просто вставку можно убрать, а произносится она на втором плане речи.)

  1. Так присоединить или перенести на второй план? Здесь кажется, что лучше соединить причину и следствие, то есть поставить одно тире. А что говорят правила? Они вообще что-нибудь говорят? Такое оформление разрешается для обособленных приложений, но у нас-то не приложение. И редактор, не найдя нужное правило (надо же на что-то сослаться), начнет предложение править и поставит второе тире.

  2. Вот и вам хочется подобрать вариант, чтобы иметь право оформить предложение как вставку. А это уже вторжение в тонкую художественную ткань.

Предлагаете убрать союз НО и написать союз А? Ох уж эти противительные союзы! По ним меня постоянно консультирует синтаксический справочник, без него никуда. Итак, союз А. Значение сопоставительное: предметы из одного ряда различаются по каким-то признакам, но при этом не противоречат друг другу, а просто сосуществуют. В нашем случае союз А будет обозначать: на остановку поезда Филат и пассажиры реагируют по-разному.

Союз НО. Значение противительное: события противоречат друг другу, ограничивают действия друг друга, при уступительно-противительном значении вторая часть не соответствует естественному следствию событий. В нашем случае Филат неестественно реагирует на остановку поезда, подозревая в этом что-то необычное. Пожалуй, менять союзы нельзя.

  1. Таким образом, Александр, мы согласны с вами в главном: знаки препинания – это нечто большее, чем оформительские знаки. И в данном предложении одно тире действительно соответствует присоединению, а два тире – это именно вставка. Небольшое разночтение было в семантике, но это вполне естественно – люди вовсе не обязаны думать одинаково, у каждого свое восприятие текста.

Ну и бесконечно приятно было отметить ваш непреходящий интерес к искусству словесности. Право, оно этого стоит. Магия слова – это не просто образ, а прямое значение сказанного, почему бы вам не согласиться и с этим тоже, хотя вы еще «не писатель, а только учитесь» :)

И большое спасибо вам за ответ! Наверное, что-то еще можно было добавить, сейчас не вспомню, но остальное, может быть, прочитаете между строк.

Примечание.

  1. На анализ БСП (пункт 3) места уже нет, но когда-нибудь обсудим и это.

  2. А с Дмитрием Емецом хорошо бы вам познакомиться поближе. Это философия, психология, магия, сказка, тонкий мир и образная фантастика, соединенные вместе. И все события происходят не где-нибудь, а рядом с нами, в наше время, у нас на глазах и в наших главных городах (Москве и Петербурге). У него интересный сериал "Мефодий Буслаев" (19 книг), а новый сериал он только начал (2 книги).

3
  • 1
    Огромное спасибо за такой обширный комментарий, лестные слова и оценку моего ответа. По правде говоря, на вопрос-то я не ответил, да и мне самому на слух больше нравится с союзом НО. Я думал, может, он относится сразу ко всей структуре, только не совсем понятно было, чему он противостоит. Язык – загадка. – Александр Стрелец 6 мар в 17:57
  • @Sharon Замечательное, потрясное дело — восхищаться тонким миром и образной фантастикой! Не спорю. А как же ж то, что этому восхищению должно сопутствовать: правильная пунктуация и правильное согласование? ВЫ видите одно, а я (бестолковая, наверно!) вижу совсем другое... – Римма Михайлова 6 мар в 19:34
  • @Sharon Вот поэтому я и перестала отвечать на Ваши вопросы. (rus.stackexchange.com/questions/463264/…) Зачем рядом с такой интересностью обычная правильность? – Римма Михайлова 6 мар в 19:42
1

А это небольшой ответ моим критикам

Цитата: Замечательное дело — восхищаться тонким миром и образной фантастикой! Не спорю. А как же то, что этому восхищению должна сопутствовать правильная пунктуация? Зачем рядом с такой интересностью обычная правильность!

Ну что ж, попробую высказать свое мнение об обычной правильности.

Наша с и с т е м а пунктуации – это нечто особенное, уникальное, она тесно связана с грамматикой, фонетикой и объективна по своей природе, также она строится по определенным законам и способна к саморазвитию. В защите сама система не нуждается, а вот понимание и изучение ее принципов пользователями русского письма является очень важным.

Надо хорошо представлять, что правила (в качестве о п и с а н и я этой системы) еще далеко не совершенны. Да, после 1956 года была проведена большая работа, но она еще не закончена, ее нужно продолжать. Разумеется, это должны делать специалисты, а утверждать – правительственная комиссия, но ведь думать над этой проблемой никому не запрещается.

Давайте будем помнить о том, что практическая орфография часто опережает правила и способствует их развитию и изменению, причем это мнение известных лингвистов. Поэтому даже простые наблюдения в этой области могут быть полезными и интересными.

Мой вопрос был исключительно дискуссионным и тоже был рассчитан на понимание, мне просто хотелось найти обоснование той форме написания, которая уже испльзуется в книге.

Поэтому и не ожидала я столь негативной реакции от общества. Разве призываю я вас писать не по правилам? Посмотрите мои ответы, там практически везде даются ссылки на источники (Розенталь, ПАС или ответы Грамоты. ру), частным учебным сайтам я не очень доверяю. А многие ли еще так делают?

2
  • А. Критиковать Вас или Ваши ответы — у меня кишка тонка. Б. Я просто хотела обратить Ваше внимание на небрежности в тексте, который Вы считаете особенным. В. Мне кажется, что Вы даже не посмотрели на указанные мною ошибки — иначе, думаю, была бы хоть какая-нибудь реакция на них. Г. Слова, приведённые в Вашем ответе, никак не являются цитатой: они изменены. Д. Я тоже практически всегда ссылаюсь на правильные источники. Е, Ё, Ж... А вообще — с праздником Вас, Sharon! Вернулись разногорластые чайки, угорелые белки накручивают спирали на соснах — значит, весна! – Римма Михайлова 8 мар в 20:46
  • 1. Римма, извините меня, я действительно невнимательно прочитала тот ваш ответ и обещаю исправиться. 2. И вас – с праздником и с наступающей весной! А также привет белочкам и чайкам, обязательно передайте! (А вот наши мужчины на форуме не поздравляют нас и цветов не дарят, а если и поздравляют, то очень оригинально – двойными и тройными штрафами.) – Sharon 9 мар в 8:20

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.