1

На сайте газеты Коммерсант, https://www.kommersant.ru/doc/3874009:

  • заголовок: Власти Кабо-Верде не предоставляют информацию о возможном наказании российским морякам

  • в основном тексте статьи: Органы Кабо-Верде пока не предоставляют информации о том, какое наказание может грозить российским морякам.

Как правильно?

1

Правильны оба варианта.

Объяснение зависит от того, каким определением падежа мы пользуемся:

  • по Успенскому1 (и Колмогорову) после отрицаемых глаголов существительные находятся в лишительном падеже, который имеет две формы, совпадающие с формами винительного и родительного падежей;
  • по Зализняку2 после отрицаемых глаголов возможно употребление как винительного, так и родительного падежей.

Но в обоих толкованиях правильны оба варианта.

Есть определенные случаи, когда употребление той или иной формы предпочтительнее (преимущественно для сохранения ясности), но в данной формулировке возможны оба варианта:

не предоставлять информацию

не предоставлять информации


  1. Успенский В.А. К определению падежа по А. Н. Колмогорову / Бюллетень Объединения по проблемам машинного перевода. – 1957. – №. 5

  2. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. — М.: «Наука», 1967.

4
  • Но все же, на мой взгляд, "информации" лучше. Заменим слово "информация" на "сведения". Вариант "Не предоставили сведения" выглядит заметно менее изящным, чем "Не предоставили сведений". – jsv 27 фев в 16:34
  • 2
    @JKlen Во-первых, речь о глаголе "предоставлять". Во-вторых, по А. Н. Колмогорову. В- третьих, после отрицаемых глаголоввсех отрицаемых глаголов или каких-то особенных? В-четвертых, где же ссылки? В-пятых, единственное, что можно понять: возможны оба варианта. Без примеров, без объяснения предпочтительности. Не зря же торопливый автор задает дополнительные вопросы. – Римма Михайлова 27 фев в 16:52
  • 3
    @JKlen Грань между Р.п. и В.п., конечно, весьма размытая, но вот серьезные люди (Розенталь и другие ученые) занимались этой проблемой и старались найти решение для каждого конкретного случая, так что не совсем понятно, о чем же вы сожалеете. Да, русский язык имеет определенные тонкости, оттенки и нюансы (как и всякий язык, вероятно), поэтому подходить к его изучению нужно не с сожалением, а с любовью и вниманием. – Sharon 28 фев в 7:31
  • 1
    Оба варианта правильны, но только порознь. Проблема в том, что у одного и того же автора разные варианты (журналист их явно не различает) призваны выразить одну и ту же мысль. Вариант с винительным падежом наводит читателя на мысль, что автор предполагает наличие информации (принятое решение о наказании), обладатель которой её не сообщает. Второй же вариант указывает на полное неведение автора о существовании такой информации (возможно, информации нет и у тех, кто принимает решение). Поэтому употребление двух разных падежных вариантов в одном и том же контексте выглядит как небрежность. – Alex_ander 28 фев в 21:41
2

1. Выбираем падеж по Розенталю

Я полагаю, что основным учебным пособием для решения большинства проблем является «Практическая стилистика» Розенталя. В частности тема выбора Р.п.или В.п. при отрицании изложена в §81. Варианты падежных форм дополнения при переходном глаголе с отрицанием.

Розенталь говорит о том, что в XVIII веке (во времена Ломоносова) единственно правильным считался Р.п., однако уже в XIX веке В.п. стал рассматриваться в качестве возможного и нормативного. Тогда стала решаться задача о разграничении области применения этих падежей. Розенталь называет ряд факторов, но среди них можно выбрать основные:

(1) усиленное (Р.п.) или ослабленное (В.п.) отрицание;

(2) отвлеченный (Р.п.) или конкретный (В.п.) предмет;

(3) наличие партитивного (количественного) значения (Р.п.) или отсутствие такого значения (В.п.).

(4) книжный (Р.п.) или разговорный (В.п.) стиль;

(5) устойчивость сочетания (выбор падежа определяется традицией).

2. Выбор варианта в заданном тексте

На сайте газеты Коммерсант, https://www.kommersant.ru/doc/3874009:

(1) заголовок: Власти Кабо-Верде не предоставляют информацию о возможном наказании российским морякам

(2) в основном тексте статьи: Органы Кабо-Верде пока не предоставляют информации о том, какое наказание может грозить российским морякам.

Оба варианта представляются корректными, там можно увидеть влияние различных факторов.

В предложении (1) основным фактором является конкретность: сразу после существительного следует его определение: информации (какой?).

В предложении (2) можно обратить внимание на подчеркнутое отрицание и наличие количественного значения (= пока не предоставляют никакой, хотя бы частичной информации на указанную тему), в то время как конкретность темы уже отодвинута на второй план, в том числе грамматическими средствами (это уже не определение, а определительное придаточное).

Оба варианты выглядят вполне приемлемыми, также можно предположить, что автор делает выбор не сознательно, а интутивно (на слух).

3. Отзыв на первый ответ

Я вижу в ответе весьма существенные недостатки:

(1) То, что оба падежа при отрицании возможны, является общеизвестным фактом, и от того, каким определением мы пользуемся, ничего не зависит. «Лишительный падеж» по Успенскому практически нужен для решения проблем машинного перевода, а при рассмотрении практических задач можно обойтись и без него.

(2) Конкретные факторы при выборе падежа указаны у Розенталя, в ответе же падеж фактически не выбран и никак не обоснован.

Нет, это не тот ответ, который здесь нужен. Вопрос же ставился так: почему в одном тексте использованы две формы, это случайно или нет? Здесь могут быть разные мнения, но мнение автора ответа мы так и не услышали.

Примечание.

Но все-таки, чтобы «не красить все черной краской», для себя отмечу наличие полезной информации об Успенском В.А., о котором я мало что знала раньше.

1

Второй ответ

Дополнительные материалы к ответу (выдающиеся российские лингвисты, которые имели отношение к данной теме)

  1. Обратим внимание на то, что практической стилистикой занимался именно Розенталь, он является автором многих учебников и популярных книг о правильности речи: https://www.livelib.ru/author/3768/top-ditmar-rozental

Я полагаю, что основным учебным пособием для решения большинства проблем является его «Практическая стилистика». В частности тема выбора Р.п.или В.п. при отрицании изложена в §81. Варианты падежных форм дополнения при переходном глаголе с отрицанием.

Этот материал в более краткой форме можно прочитать http://www.evartist.narod.ru/text1/66.htm#з_04 §201. Падеж дополнения при переходных глаголах с отрицанием.

  1. В предыдущем ответе давались другие ссылки: (1) Успенский В.А. К определению падежа по А. Н. Колмогорову / Бюллетень Объединения по проблемам машинного перевода. – 1957. – №. 5. (2) Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. — М.: «Наука», 1967.

Эти лингвисты также внесли большой вклад в развитие науки, но их основные труды посвящены другим темам. В любом случае выбор падежа при отрицании они не рассматривали так подробно, как Розенталь.

Справочный материал

Здесь я особо останавливаюсь на трудах Успенского В.А. Он заинтересовал меня сведениями о количестве падежей, которое приходится учитывать при машинном переводе, а также своим мнением о связи точных и гуманитарных наук. Здесь я с ним полностью согласна и считаю, что строгость математического мышления гуманитариям необходима не меньше, чем математикам.

(1) Ди́тмар Элья́шевич Розента́ль (1900 — 1994) — советский и российский лингвист, автор многочисленных трудов по русскому языку. Он считается родоначальником (вместе с профессором К. И. Былинским) практической стилистики, одним из основных разработчиков и истолкователей правил современного русского правописания. Автор более 100 учебников, пособий, справочников, словарей, популярных книг, а также исследовательских работ по русскому языку, культуре речи, стилистике, правописанию.

(2) Андре́й Анато́льевич Зализня́к (1935 — 2017). Основные труды: общая лингвистика, индоевропеистика и история языкознания, работы по древнерусскому языку и литературе, акцентология. Но главное практическое значение имеет его Грамматический словарь.

Из Википедии: Классический «Грамматический словарь русского языка» (1977, 4-е изд. 2003[19]), где для 100 тыс. слов русского языка указана точная модель словоизменения (и предложена классификация самих этих моделей). Словарь, составленный А. А. Зализняком вручную, стал основой практически для всех компьютерных программ автоматического морфологического анализа (в том числе в информационном поиске, в машинном переводе и т. п.).

(3) Влади́мир Андре́евич Успе́нский (1930 — 2018) — советский и российский математик, лингвист, публицист, популяризатор науки. Автор работ по математической логике, лингвистике, Инициатор реформы лингвистического образования в России. Доктор физико-математических наук (1964), профессор, заслуженный профессор Московского университета (1998).

В. А. Успенский в своих статьях, эссе и интервью утверждал, что математика близка к гуманитарному знанию. Учёный, по собственному признанию, был удивлён тем, что его статьи «Апология математики, или О математике как части духовной культуры» и «Гуманитарное и математическое: преодоление барьера» были опубликованы в литературных журналах «Новый мир» и «Знамя». Это подтвердило его версию о праве математики на место в общественном сознании и в духовной культуре — он считал важным хотя бы намекнуть, что математика помогает лучше понять устройство окружающего нас мира.

Главная цель обучения гуманитариев математике — психологическая. Эта цель состоит не столько в сообщении знаний и даже не столько в обучении методу, сколько в расширении психологии обучающегося, в привитии ему строгой дисциплины мышления. Помимо дисциплины мышления, есть ещё три важнейших умения, выработке которых должны способствовать математические занятия. Первое — это умение отличать истину от лжи; второе — умение отличать смысл от бессмыслицы; третье — умение отличать понятное от непонятного.

В русском языке — 15 падежей, а не 6, как учат в школе. Детально с этой проблемой столкнулись в середине 50-х годов, когда стали пытаться построить алгоритм математического анализа языка (математическая лингвистика). Этой проблемой занимался А.Колмогоров. Вот тогда и столкнулись с невозможностью построить программу только с использованием 6 школьных падежей. По этому поводу в МГУ была целая дискуссия. Успенский В. А «К определению падежа по А. Н. Колмогорову» (1957, Опубликовано в продолжающемся сборнике: Бюллетень Объединения по проблемам машинного перевода. — № 5. — М.: 1957.

12) Лишительный падеж — используется исключительно с глаголами отрицания: не хочу знать правды (не правду), не может иметь права (не право).

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.