0

Какой вариант и почему считается правильным:

(1) «О, светло-светлая и украсно украшена, земля Русская! [С. А. Еремеева. Лекции по русскому искусству (2000)]

(2) «О светло светлая и украсно украшена, земля Руськая! [С. М. Голицын. Сказания о земле Московской (1968-1988)]

Существуют ли подобные индивидуально-авторские образования такой структуры с прилагательным светлый (или с другими словами)?

Спасибо.

1

Если применять современные правила, то такой усилительный повтор надо писать через дефис. Из "Правил русской орфографии и пунктуации"1:

§118. Следующие разряды слов пишутся через дефис.

(...)

  1. Сочетания-повторы экспрессивного (часто усилительного) характера, в которых одна из частей осложнена приставкой или суффиксом, а также сочетания элементов, варьирующихся по звуковому составу, напр.: красавица-раскрасавица, умница-разумница, волк-волчище, терем-теремок, горе-гореваньице, день-деньской, мука-мученская, тьма-тьмущая, (...)

(...)

На мой взгляд, дефис тут призван укреплять связь между двумя словами, составляющими одно усиленное понятие.

Однако, с вашим примером всё не так однозначно.

Во-первых, цитата из произведения чуть ли не тысячелетней давности, написанного на совсем другом языке. Если уж мы используем современную типографию и современное написание, то тогда стоит уж всё переводить в современный русский стиль. Мы и так уже искажаем оригинал, например, постановкой восклицательного знака посередь предложения.

Во-вторых, если уж проводятся параллели в структуре фразы, то и написание стоит определять одним принципом в обеих частях: либо светло светлая и украсно украшена, либо светло-светлая и украсно-украшена. Думаю, что первый вариант куда ближе к оригиналу, когда подобных изысков как дефис, не существовало.

В-третьих, тут однородные полное отыменное прилагательное и краткое причастие. Если даже убрать повторы, то сочетание светлая и украшена звучит, для современного меня, косноязычно. Уж если браться править текст и вставлять дефисы, то стоит адаптировать его полностью под современные лекала, а иначе получается какой-то незаконченный перевод. Например, заменить полное прилагательное кратким, что уже звучит куда созвучнее: светла и украшена.

Так что, полагаю, что в данной фразе два правильных варианта.

С точки зрения древне-русского:

освѣтлосвѣтлаѩиѹкрасноѹкрашенаꙁемлѧрꙋськаѩ(...)

С точки зрения современного русского:

О светло-светла и украсно-украшена земля русская!


  1. Валгина Н. С., Еськова Н. А., Иванова О. Е., Кузьмина С. М., Лопатин В. В., Чельцова Л. К. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под редакцией В. В. Лопатина. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Эксмо, 2007.
6
  • Спасибо за ответ, но вы прочитали вопрос невнимательно. Там два момента. Во-первых, меня интересует, существует ли академический (общепринятый) вариант этого текста или такого варианта нет (то есть лингвисты и литературоведы пишут как кому нравится). Это вопрос скорее касается литературы и истории переводов. Второй момент заключается в том, что мне нужно ВЗЯТЬ из текста два разных оформления (светло-светлая и светло светлая) и оценить форму написания с точки зрения современной орфографии. – Sharon 16 фев в 16:16
  • Один вариант вы называете усилительным (значит, очень светлая?), а другой вообще не допускаете, а почему? В конце концов, это же красочный эпитет, а у вас получился заурядный повтор с целью усиления. Как-то по стилю он тогда не очень подходит или может быть, имеет другое значение. И произношение у этих форм разное, какое вам ближе или какое более уместно здесь? Для этого я спрашиваю о возможности применения подобных форм в современной литературе (может быть, со стилизацией под старину или народно-поэтическую речь). Вот на эти вопросы я не получила ответ. – Sharon 16 фев в 16:16
  • Просто не знаю, что с вами делать. За сведения о публикациях «Слова» большое спасибо, за это вам полагается «печенька». Вы кажетесь мне образованным и много знающим человеком, и это не может не вызывать интереса и уважения. Но вы не любите русскую литературу и русский язык, и они никогда не будут вам понятны, не откроют своих тайн. – Sharon 17 фев в 5:20
  • 1
    «Светло светлая» – это удивительное, завораживающее сочетание, это истинная древняя поэзия, которая переводит наше сознание на другой уровень. Он все дальше от нас, все недоступнее для нашего суетливого мира, уже мало восприимчивого к подлинному поэтическому слову. И хорошо, что я вижу этот вариант в академическом издании, сама бы я написала так: «О, светло светлая и украсно украшенная, земля Русская!» Хотелось бы, чтобы этот стиль сохранился в нашей речи хотя бы в каком-то виде – в сказках, в народном фольклоре, в современных театральных постановках. – Sharon 17 фев в 5:21
  • Добавлю еще информацию о разном прочтении сочетаний при раздельном и дефисном написании, так как на это обычно мало обращается внимания. Дефисное чтение делается в одно слово с двумя ударениями, основным и вспомогательным, пауза фактически не обозначена. Такое чтение сюда совершенно не подходит, это именно усиление признака, отнюдь не красочный эпитет (например, небо светлое-свЕтлое). При раздельном прочтении мы имеем возможность сделать полноценное ударение на каждом слове, получается симметричная конструкция: О, свЕтло свЕтлая и укрАсно укрАшенная…» – Sharon 17 фев в 11:31

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.