1

Иногда дверь отворялась, и их пускали в переднюю. Тогда они начинали длинную, почти бесконечную колядку о том, как шла царевна на крутую гору, как упала с неба звезда-красна, как Христос народился, а Ирод сомутился. Им выносили отрезанное щедрой рукой кольцо колбасы, яиц, хлеба, свиного студня, кусок телятины. В другие дома их не пускали, но высылали несколько медных монет.
А. И. Куприн. Бедный принц

Предложение попалось совершенно случайно (Запятая перед союзом “и”, соединяющим два предложения) и заинтересовало тем, что однородные дополнения в нём имеют разные падежи (Р. п. и В. п.).
Подскажите, всё правильно или это приём такой, особенный?

[Словарная статья (выноси́ть) понимания не добавила.]

5
  • Иногда, однородными могут быть даже разные члены предложения. Подлежащие и обстоятельство, например. Придумайте такое предложение если интересно.
    – user190920
    13 фев 2021 в 17:38
  • "Выглядит как силлепс" -- без запятой перед как, потому что связка незнаменательная и как входит в сказуемое?
    – user190920
    13 фев 2021 в 17:47
  • Подлежащее и обстоятельство — ну зачем же придумывать? Есть классическое предложение, которое в качестве примера используется во многих справочниках (правда, неполное). Целое выглядит так: Неизвестно, кто и как разнес по тайге весть о гибели старого сокжоя, а на его тризне уже побывало немало гостей (Г. А. Федосеев. В тисках Джугдыра). 13 фев 2021 в 19:19
  • @user190920: ну зачем же запятую ставить после "иногда"!) 13 фев 2021 в 20:06
  • @user190920 Обратите, пожалуйста, внимание на формулировку вопроса. Спрашивается о разном глагольном управлении для членов однородного ряда со стороны одного глагола, а не об однородности членов как таковой.
    – Sharon
    14 фев 2021 в 9:43

2 ответа 2

3

Им выносили отрезанное щедрой рукой кольцо колбасы, яиц, хлеба, свиного студня, кусок телятины.

Цитата из комментария (в качестве вступления):

"Выглядит как силлепс с синтаксической неоднородностью: технически члены неоднородные, но используются в перечислении. Хотя возможно тут просто опускается непосредственно счетный элемент при родительном падеже. Вынесли не просто яиц а какое-то количество яиц. Однородность подразумевается, но не выражена текстом". – JKlen

Часть1. Силлепс? Нет, это не силлепс.

  1. Вам нравится слово силлепс? Пр-моему, очень красивое! Как, вы никогда его не слышали? Но ничего, это не проблема, в современном информационном пространстве можно найти всё.

Силле́пс (др.-греч. σύλληψις «захват») — стилистическая фигура, синтаксическое оформление семантически неоднородных элементов в виде ряда однородных членов предложения. Силлепс в произведениях возвышенного стиля производит впечатление взволнованности, небрежности, в рамках же «низкой стилистики» эффект силлепса — комический.

Примеры:

с синтаксической неоднородностью: «Мы любим славу, да в бокале топить разгульные умы» (А. С. Пушкин, «Дельвигу») — объединены дополнения, выраженные одно существительным, другое — инфинитивом;

с фразеологической неоднородностью: «У кумушки глаза и зубы разгорелись» (И. А. Крылов, «Лисица и виноград») — фразеологизм «глаза разгорелись» и внефразеологическое слово «зубы»;

с семантической неоднородностью: «И звуков и смятенья полн» (А. С. Пушкин, «Поэт») — объединяются душевное состояние и его причина;

для комического эффекта: «Шли дождь и два студента: один в университет, другой в пальто.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Силлепс

  1. И сразу становится ясно, что это не силлепс в его классическом понимании. Не ставил перед собой писатель характерной для силлепса задачи, нет там ни высокого стиля, ни комического эффекта. Да и семантика здесь однородная.

Часть 2. Ответ на вопрос

Но почему тогда одинаковую семантику выражают разные грамматические формы? Ведь вопрос-то был о разном управлении со стороны одного глагола, насколько допустимо такое управление?

  1. Попробуем переделать предложение: Им выносили колбасы, яиц, хлеба, свиного студня, телятины. Как-то невыразительно, не художественно звучит, хотя здесь семантика и грамматика падежных форм одинаковая – это родительный партитивный (разделительный) падеж.

  2. Р.п. часто используется при переходных глаголах вместо винительного падежа, просто в случае В.п. действие охватывает предмет полностью, а в случае Р.п. – только часть предмета. Переходность – важный признак глагола, и сочетаются эти глаголы только с сущ. в В.п или Р.п.

Писатель намеренно представляет однородный ряд предметов в виде чередования разных грамматических форм (слов и словосочетаний), так как словосочетание в форме В.п. и беспредложный Р.п. здесь выражают одинаковую семантику (значение партитивности).

Такие варианты постоянно встречаются в бытовых ситуациях, вряд ли можно сомневаться в их нормативности, например: купи хлеба, сыра и пакет молока. Главное это то, что глагол переходный, а он допускает две падежные формы.

  1. Есть ли в этом какой-то художественный смысл? Полагаю, что, уходя от невыразительного перечисления, писатель дает нам возможность задержать внимание на отдельных деталях и зрительно представить себе всё это щедрое подаяние.

«Мистика всё это!» – можете сказать вы. Может быть, и так, но я вижу литературное произведение в художественных образах, а не только в словах.

Часть 3. Комментарий

  1. Таким образом, получен ответ на частный (конкретный) вопрос. Для переходных глаголов использование двух разных грамматических форм (Р.п.(партитивный) и В.п.) возможно и широко применяется в речи, так как семантика здесь одинаковая.

Но вопрос не решен в общем виде, то есть для непереходных глаголов и других падежей. Также падежные формы могут быть обстоятельством или обстоятельственным определением. Можно ли взять разные падежи и составить из них однородные ряды дополнений, обстоятельств, определений. Этот вопрос я оставляю открытым.

  1. Удивительным кажется то, как мы читаем вопросы – каждый будто видит в них не общую суть, а какую-то конкретную деталь и фиксирует свое внимание на ней. Себя я тоже не исключаю в данном случае, надо было более четко оформить ответ.

3. Цитата из другого ответа

"У @Sharon явное недоразумение. Если взять за определение силлепса "семантическую неоднородность" (тут я не против, это общепринято), то каким образом в качестве вариантов этой "семантической неоднородности" рассматриваются "фразелологическая", "синтаксическая" и... "семантическая" неоднородность?! Для меня такие накладки сильно подрывают веру в написанное. Это безотносительно к моему мнению, что тут вообще никакой особой фигуры речи нет вовсе".

Мне эта фраза удивительна. В первой части ответа я подробно рассматриваю понятие силлепса, так как он был заявлен в комментарии, и делаю вывод, что в заданном предложении нет силлепса. Но это ничего не меняет. Перед автором ответа я несу полную ответственность за всё, что про это силлепс написано в Википедии (причем безотносительно к заданному вопросу и моему ответу на него).

2
  • Не думала я, что мой простенький вопрос вызовет такие споры. Собственно, споткнулась я вот на чём. Им выносили яиц, хлеба, свиного студня, кусок телятины, отрезанное щедрой рукой кольцо колбасы. Если бы предложение выглядело ТАК, то и вопроса, думаю, не возникло бы. А в предложении Куприна (при прочтении без большой паузы) словосочетание "кольцо колбасы" переносится и на "яиц", и на "хлеба" — кольцо колбасы, яиц, хлеба (как одно целое). Мне это показалось чудны́м. 15 фев 2021 в 19:25
  • Римма, наш язык чужд формальностей, и это его достоинство. Когда мы говорим про отрезанное щедрой рукой кольцо колбасы, мы воспринимаем это сочетание отдельно, оно по смыслу (да еще ввиду своей распространенности) никак не может относиться к другим членам ряда, хотя формально можно так подумать. Если бы мы заботились о подобных формальностях, наш язык был бы другим, более регламентированным и необоснованно сложным. Как мне кажется, мы очень многого достигли, уходя от формальной логики.
    – Sharon
    16 фев 2021 в 5:12
2

Я не вижу в примере из Куприна что-то особенного, тем более - какой-то фигуры речи. Все разговоры о каком-то силлепсе представляются мне надуманными.

Давайте совсем простой пример.
Я принес ей лекарство и воды.
Да в любом художественном (и не только) тексте можно найти подобные примеры. Ну что, простите, семантически неоднородного в двух составляющих этого короткого ряда? Только то, что первое конкретно, а второе - партитив. Но это разве что грамматическая неоднородность? А если бы у Куприна было кольцо колбасы и пять яиц? (я не предполагаю сводить объяснение к пропущенному числительному, это самостоятельный пример). Неужели и тут будем искать семантическую неоднородность в том, что в первом элементе одна штука объекта, а во втором - несколько?!

А если, предположим, в компании детей три мальчика и девочка, то подлежащее в предложении "Девочка и мальчики играли в снежки" - тоже неоднородно?!

Короче, не вижу причин для какого-то особого внимания к подобным конструкциям. Они однородны, хотя формально и отвечают разным падежным вопросам.

(+) ===
И не могу пройти мимо (хотя и опасаюсь ставших, увы, привычными обвинений в переходе на личности).
У @Sharon явное недоразумение. Если взять за определение силлепса "семантическую неоднородность" (тут я не против, это общепринято), то каким образом в качестве вариантов этой "семантической неоднородности" рассматриваются "фразелологическая", "синтаксическая" и... "семантическая" неоднородность?!
Для меня такие накладки сильно подрывают веру в написанное. Это безотносительно к моему мнению, что тут вообще никакой особой фигуры речи нет вовсе.

(++) ====
Есть у меня крамольная мысль, что родительный партитива на самом деле может отвечать на вопрос "что?" - как вариант по меньшей мере. Это практически снимает все вопросы об однородности примера из Куприна. Но не буду настаивать, все-таки такие обязывающие и опасные для сложившихся моделей грамматике заявления без серьезной подготовки делать не следует.

1

Ваш ответ

By clicking “Отправить ответ”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.