1

«Данный глагол в значении "бить, колотить" известен не только в русском, но и в других восточнославянских языках, однако до сих пор происхождение его не установлено, а этимологические словари вообще его не фиксируют». Этимологические исследования, 1981, И.П.Детлева (Москва).

КОЛОШМАТИТЬ, кого (что). Разг. Бить, колотить; наносить поражение противнику. К. друг друга. К. со всей силы.

Из словарь Даля, 2012. КОЛОШМАТИТЬ / кого, бить, колотить, комшить.| пск. врать вздор без разбору. Колошматник муж. драчун, забияка.

Но "бить" и "колотить" могут быть синонимами. И что означает «комшить»?

Текст для примера

Над головой что-то промелькнуло, и он успел увидеть черное покрывало, которое падало на него сверху.

Колошмякай его! – запищал кто-то, и крепкая нога врезала по ребрам.

Со всех сторон посыпались пинки и удары. Они были сильные, но терпимые. Его пинали, кусали, царапали, прыгали по спине в ботинках. Примерно через минуту основательно потоптанному М. удалось выпутать катар и длинным ножом распороть покрывало. Последний пинок пришелся по локтю, после чего что-то маленькое и многочисленное юркнуло во тьму (Современная фантастика).

1
  • Комшить, вероятно, какая-то очень древняя ошибка. А вот здесь кошмить. – grizzly 8 янв в 15:21
3

Нашёл это слово в добротном этимологическом словаре украинского языка. Там сказано, что в украинском это слово заимствовано из русского, в котором оно "является, может быть, экспрессивным образованием, результатом контаминации слов колотить и кошмить ("валять, сбивать в кошму")". (Кошма — это войлочный ковёр из овечьей или верблюжьей шерсти.)

В качестве источника информации указано следующее: Шанский ЭСРЯ, II 8, 215. (Этот выпуск вышел в 1982 г.)

Нашёл и этот источник, который немного отличается в части "кошмить" (украинский словарь существенно более поздний и по опыту я доверяю ему чуть больше, но такое расхождение можно было бы и прояснить):

Колошматить (бить). Очевидно, собственнорусское КрЭС 971, 206).
По ССРЛЯ впервые отмечается в Опыте 1852 г. Происхождение неясно. Может быть, является результатом контаминации двух слов: колотить (см.) и несохранившегося шматить — тж (ср. диал. шматовать «рвать, резать на части»), образованного на базе заимствования из польск. яз. (через посредство укр. и бел. яз.) шмат (польск. czmat — тж) «кусок, ломоть», ср. диал. шмотье «лохмотья» (Даль 1880, IV, 640; КрЭС 1971, 206). Ср. просторечн. шмотки «одежда, личные вещи». См. колотить, шмотки.

2
  • Спасибо большое за ответ, две очень интересные версии, и обе вполне возможны. Мне более знакомо слово "шматок" – кусок, он и в словаре есть: ШМАТ, Разг.-сниж. Кусок чего-л. отрезанного, отломанного (обычно о еде). Шмат сала, мяса. Отрезать от хлеба большой шмат. – Sharon 8 янв в 18:42
  • коло = по кругу и шматить = нарезать, откуда прямо получаем: колошматить = нарезать круги. шутка. – user190920 8 янв в 20:26

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.