6

Жди, пока не дали отмашку!

Как можно ждать то, что уже произошло?

1

Как можно ждать то, что уже произошло?

Трудно ответить, это философский вопрос, далекий от филологии.

Но боюсь, вы неверно поняли смысл процитированной вами фразы. Ждать надо не того, что произошло, а того, что еще только произойдет.

Дело все в том, что грамматическое прошедшее время и даже его совершенный вид (дали) совсем не обязательно означает то, что действие в реальности произошло на момент события, о котором говорится. Подобное понимание не до конца справедливо даже в английском, где как известно, вообще на любую ситуацию свое грамматическое время, что уж говорить о русском, с его крайне бедной системой грамматических времен.

Если немного обобщать, то в русском языке чаще всего отношение времен в СПП (а так же в деепричастных конструкциях и некоторых других ситуациях) соответствует относительному времени в реальности. В данном случае это утверждение означает, что прошедшее время глагола "дали" и его совершенный вид характеризует состояние действия, когда можно будет прекратить выполнения импервтива "жди". Когда действие "дали" перейдет в состояние совершившего и УЖЕ произошедшего модно прекратить ждать. В тот момент оно и становится "прошедшим". Ничего более. Чисто грамматическое понимание "прошедшего времени".

(+) ====

Мне не нравится интерпретация, даннаz grizzly. Фраза понятная, грамматически правильная, самодостаточная и ни в каких трактовках или контекстах не нуждается.

Означает она то, что и должна означать, синонимична (с точность до акцентов) аналогичной с будущим временем: Жди, пока не дадут отмашку.

В качестве доказательства того, что такой вариант с пошедшим временем вполне правилен и не нуждается в контексте - несколько цитат из классики.

Отдохну немного и опять лавировать начну между подводными камнями, пока не потерплю полного крушения… [А. С. Новиков-Прибой. По-темному (1912)]

Телятев. Так иди скорее, пока не забыл. Васильков. А ты куда же торопишься? [А. Н. Островский. Бешеные деньги (1869)]

Поспеши, батюшка, гонца, пока не отдал богу душу. [И. И. Лажечников. Басурман (1838)]

Я буду продолжать свое письмо во время и после поездки, а пока не собрался еще в путь, поговорим о другом. [А. Д. Салтыков. Письма из Индии (1841)] ←…→

Скорее иди от меня прочь и беги, пока не постиг тебя меч мой!» [Ф. И. Буслаев. Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин (1856)] ←…→

(Все примеры - из Нацкорпуса) В последних примерах - так вообще полная аналогия. Похоже, для придаточного при повелительном наклонении прошедшее время - вообще основной способ выражения действия при "пока не". Будущее сильно уступает по количеству примеров.

@user190920

"жди, пока он не был здесь"

Фраза грамматически вполне корректна, хотя выглядит немного странноватой. Глагол "быть" в значении "находиться" как-то не завязывается на законченное событие, которого требует ситуация. Но в общем-то чего неправильного-то?

Пока он не был здесь - жди, не болтай (с ним) о том, чего он не видел.

Да, тут контекст тот еще нужен, но это из-за того, что глагол мало того, что плохо подогнан под ситуацию, так еще и несовершенного вида

Любой пример с другим глаголом можете привести? Такой, чтобы у вас тоже "не работало"?

Не рассуждай о фильме, жди, пока не смотрел его.
Не рассуждай о фильме, жди, пока не посмотрел его.

Разница только в том, что первая форма требует какого-то смотрения (не обязательно полного), а вторая - просмотра, видимо - законченного.

Вообще Несовершенный вид глагола действительно редкость в таких конструкциях, но тем не менее, ничего "неработающего" в нем нет.

@Sharon

В этом примере, вероятно, говорится о близком будущем, когда событие ожидается с большой вероятностью.

Живите, пока Земля не слетела с оси (Современный автор)

Это тоже о "близком будущем"? )))

(++) ====

Я буду работать пока он ушел.

... и не пришёл назад.

Я работаю пока он сидел

... сидит и будет сидеть

Я работал пока он сидит,   

... но теперь и работать перестал (хотя он все еще на нарах).

Я буду работать пока он сидит.   

Здесь и комментировать нечего

Я буду работать пока он сидел.   

Аналогично "работаю". "Пока сидел, сидит и будет сидеть".

Я буду работать, в то время как он сидел.

А вот это уже смысловой тупик. "В то время как" предполагает одновременность действия, а глаголы в таком употреблении четко относятся к абсолютному, не к относительному времени. То есть не могут быть одновременными ни в каком смысле. Хотя, если хорошо подумать, чего не бывает... ))))

А! придумал! Можно же подменить значение "в то время как" с временного на более сейчас распространенное причинно-противительное. )))

Я буду работать, в то время как он сидел и (поэтому) не может устроиться на работу..

При таком прочтении одновременность не требуется.

3
  • Если вы считаете это грамматической нормой, тогда вы должны объяснить почему эта норма не работает в примерах типа "жди, пока он не был здесь" – user190920 28 дек '20 в 14:46
  • @user190920 Я ничего никому не должен. )))) И уж совсем не понимаю вашу посылку-силлогизм "если... то...". А что да самой конструкции "пока не был здесь" то она грамматически вполне "работает". Только смысл у неё странноватый. Я ответ дополню. – behemothus 28 дек '20 в 15:13
  • Да, похоже вы правы, надо подумать. Пока поставлю правильный ответ. Спасибо! А с союзом пока такой номер вроде не проходит ни при каких обстоятельствах. "Жди пока он сидел тут" это уж точно не корректно. – user190920 28 дек '20 в 16:08
4

Как можно ждать то, что уже произошло?

Парадокса нет. Ждут при такой фразеологии совсем не "отмашки". Если "Жди, пока не дали отмашку!" произнесено адекватно ситуации, то "ждать" побуждают с известным адресату действием - мол ничего не предпринимай, пока сохраняется ситуация "отмашки не было" и её может не последовать вообще (в этом случае можно "ждать" отбоя). В этом и есть смысловое отличие от варианта Жди, пока не дадут отмашку! (= дождись отмашки, после этого действуй как условлено).

6
  • В такой интерпретации "Жди, пока не дали отмашку" = "Жди, пока не дают отмашку (сохраняется ситуация что отмашки не было)". Отмечу, что в первом предложении у нас союз ПОКА НЕ, а во втором ПОКА с глаголом "не дают". – user190920 28 дек '20 в 19:32
  • Ждут при такой фразеологии совсем не "отмашки" Ничего не понял. А чего ждут-то если не отмашки?! Можно, конечно, утверждать, что ждут не отмашки, а момента, когда она будет дана, но не более. Но вы-то не об этом, а о чем-то глобальном... – behemothus 28 дек '20 в 21:32
  • Я считаю ответ Alex_ander ЛУЧШИМ и наиболее ИНФОРМАТИВНЫМ. Я понимаю его мысль так. Ждут действительно не отмашки, а другой информации, например, о каких либо действиях по особому указанию. И только если таких указаний так и не поступило, то в определенный момент будет сообщено, что ждать больше не нужно. И вопрос к Alex_ander. Как вы думаете, этот вариант можно каким-то образом связать с условным наклонением (там тоже используется форма прошедшего времени). А условность в том, что действие (отмашка) может состояться, но может и не состояться в будущем, если не будет дополн. информации. – Sharon 29 дек '20 в 3:33
  • Ценность же ответа в том, что в нем указана семантическая разница между двумя формами (пока не дадут и пока не дали). Конечно, в соответсвующей литературе об этом, как я полагаю, написано, но интересно и самим подумать, как классифицировать этот вариант по семантическому принципу. К примеру, что-то вроде отложенной вероятности. – Sharon 29 дек '20 в 3:34
  • @behemotus Чего именно ждут? Ситуация неопределенная: "жди" здесь - синоним императивов "погоди", "повремени" (с известным из контекста действием). – Alex_ander 29 дек '20 в 7:36
2

Имелось в виду что-то вроде: "Жди. [потому что] Отмашку пока [ещё] не дали". Из контекста это, наверное, очевидно, но всё равно при такой пунктуации выглядит в лучшем случае стилистической небрежностью. Приведите, пожалуйста, контекст или ссылку на него, а то ведь не понятно, что обсуждаем.

Дополнение.

user190920,
Вот Вам два предложения:
(1) Идите, пока не взошла луна.
(2) Идите, пока не взойдёт луна.
Попытайтесь набрать в гугле в кавычках предложение (1). Ссылок выпадет совсем немного, посмотрите их.

У лингвистов уже 50 лет существует традиция сравнивать (1) и (2). При этом все отмечают, что (1) не эквивалентно (2), но эквивалентно следующему: "Идите! Луна (ещё) не взошла!". (Сравните, кстати, с моей интерпретацией в начале ответа :)

Несмотря на всё это, я не согласен с тем, что обсуждаемое в вопросе предложение корректно. Пусть это будет моим личным мнением (я оставлю его пока без доказательства), но советую поискать работы лингвистов по теме "особенности употребления глаголов ожидания с союзом пока".

3
  • 1
    Уточните пожалуйста, вы серьезно не понимаете смысл исходной фразы? Или полагаете её грамматически некорректной? Мне кажутся надуманными ваши попытки придать фразе какой-то странноватый смысл, да ещё списать все на контекст. – behemothus 28 дек '20 в 14:37
  • Спасибо посмотрю. Но, пример с луной мне видится неудачным. Во-первых, сразу же, напрашивается совершенно не к месту интерпретация "Идите, а то взойдет луна", которая только отвлекает. Во-вторых, ваша с лингвистами интерпретация "Идите, луна пока не взошла" = "Идите, пока Луна не взошла" явно не состоятельна. В первом предложении у нас наречие "пока" с глаголом "не взошла", а во-втором союз "пока не" с глаголом "взошла". Это совершенно разные оперы. – user190920 29 дек '20 в 21:06
  • user190920 Вон, вам здесь уже целый учебник по альтернативному синтаксису предложили (и Вы его с удовольствием подтвердили). Ничего, "мы с лингвистами" этот плюрализм как-то переживём :) – grizzly 30 дек '20 в 7:41
2

Жди, пока не дали отмашку. – Жди, пока не дадут отмашку.

В некоторых специальных контекстах с референцией к будущему может употребляться прошедшее время.

http://rusgram.ru/Будущее_время#152

Варианты возможны различные, эта тема подробно излагается в литературе, например: Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. – М., 1971

В этом примере, вероятно, говорится о близком будущем, когда событие ожидается с большой вероятностью.

Пример: ― Ищите, ищите! ― кричал я. ― Ищите, иначе мы погибли! [В. Губарев. Трое на острове (1950-1960)]

ДОПОЛНЕНИЕ

Мне нравятся у grizzly предложения про луну, там действительно четко определяется РАЗНЫЙ СМЫСЛ – именно это важно и именно тогда можно использовать форму прошедшего времени, а не когда кому захочется. Поэтому в Русской корпусной грамматике, на которую я даю ссылку, написано: В НЕКОТОРЫХ СПЕЦИАЛЬНЫХ КОНТЕКСТАХ.

В данном примере я понимаю разный смысл так.

(1) Идите, пока не взошла луна. Идите, пока еще темно, потом будет идти сложнее.

(2) Идите, пока не взойдёт луна. Идите пока темно, а потом остановитесь.

Во втором предложении четко указано время, а в первом случае полного соответствия нет, и это один из признаков замены будущего времени прошедшим.

Но это не единственный признак, вероятно, в специальной литературе проводится их анализ (на книгу я тоже указала в ответе), за что меня и «отблагодарили» минусовкой ответа и соответствующими комментариями.

Поэтому не стоит думать, что замена всегда возможна. Не изучая этого вопроса, мы можем определить такую возможность только на слух.

4
  • Sharon, не могу с вами согласиться. У нас нет нет семантики будущего времени, ни близкого, ни какого еще. У нас есть конструкция "пока не", она принчипиально отличается от "иначе". А пример, который вы привели, сопровождается к тому же совершенно не приненимым к нашуме примеру вводной: От неконтролируемых глаголов со значением негативной ситуации также возможны употребления с референцией к близкому будущему — с оттенком прогноза, соответственно: – behemothus 28 дек '20 в 17:08
  • Тема статьи, на которую я даю ссылку, – ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ В ЗНАЧЕНИИ БУДУЩЕГО. Это неправильно? Все остальное, включая пример – цитаты. Я привела ссылку на источник только потому, что без ссылки на что-либо академическое считаю ответы разговорами и мнениями, так как это вполне серьезный вопрос о грамматике. Укажите другой источник, если этот не подходит. – Sharon 28 дек '20 в 19:18
  • Ссылки приводятся именно для того, чтобы можно было проверить цитирующего не только на предмет добросовестности цитирования, но и на правильность им понимания цитируемого применимости к разбираемой цитирующим проблеме. Вот по второй причине я с вами и не согласен. – behemothus 28 дек '20 в 21:24
  • Укажите другой источник, если этот не подходит - это некорректное требование. Я не обязан искать источники для оправдлания ваших заблуждений. С позиций научного этикета вы и только вы обязаны обосновать пригодность ваших положений. – behemothus 28 дек '20 в 21:28

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.