0

По моему разумению, когда благодарят, обращаясь к одариваемому, нужно произносить: «Благодарю тебе». Но не «Благодарю тебя», так как, в этом случае, мы обращаемся к благу, — мы его дарим. Прав ли я? Если нет, то почему?

1
  • 1
    Хотите одарить кого-то, пишите раздельно. «Благо дарю тебе» или «Дарю тебе благо». Если обращаетесь к «благу», что несколько странно, но всё может быть, то « Благо, дарю тебя». – V.V. 24 дек '20 в 7:41
2

Нет, вы не правы. Вот что говорят словари.
дарить

  1. [давать в качестве подарка; отдавать безвозмездно] кому что. У черкесов есть очень милый обычай дарить гостю всё, что он похвалит (Купр.); Девушки с весёлыми, смеющимися лицами дарили танкистам цветы (Баб.).
  2. [одаривать; удостаивать какими-либо знаками внимания] кого чем. Длинный список его славных друзей заканчивается такими именами, как Пирогов, Кавелин и поэт Некрасов, дарившими его самой искренней и тёплой дружбой (Ч.).

благодарить
кого-что. Выражать благодарность. Благодарить друзей. Благодарить судьбу. Благодарить за помощь, за оказанную честь. Сердечно, от всей души благодарю. Благодарить от имени кого-либо, чего-либо (офиц.). Благодарить словами, пожатием руки. Благодарю вас (вежливая форма выражения благодарности; спасибо).

Вот что разъясняет "Грамота".
Прежде всего необходимо отметить, что слово благодарить не было образовано в живой русской речи посредством сложения слов благо и дарить (утверждение «когда-то люди говорили друг другу: "благо дарю вам", а потом это превратилось в благодарю» неверно).
В. В. Виноградов указывает, что благодарить — калькированный по греческому образцу славянизм (ср.: благоговеть, благоволить и др.), другими словами, это слово книжное, искусственное (калька — это перевод по частям иноязычного слова или оборота речи).
Управление благодарить кого-либо могло возникнуть под влиянием управления дарить кого-либо. Глагол дарить управляет дательным падежом (дарить кому) в значении «давать в качестве подарка»; в значении же «одаривать, удостаивать какими-либо знаками внимания» дарить управляет винительным падежом (дарить кого) — это устаревшая, книжная форма: Веселая девушка ласково улыбалась ему, иногда дарила его парой незначительных слов (М. Горький).

Уже в XVIII веке наблюдались колебания в управлении благодарить кого / благодарить кому. В «Словаре русского языка» XVIII века (Выпуск 2. Л.: Наука, 1985) находим примеры: Кто тебя наказует, тому благодари и почитаи его за такова, которои тебе всякого добра желает (Юности честное зерцало, 1717). Наемной лакей всегда благодарил меня, когда я давал ему в день полтину (Н. Карамзин, Письма русского путешественника, 1791–1792). Также: [Прямиков]: Чувствительно тебя благодарю, мой друг! (В. Капнист, Ябеда, 1794–1798).
Таким образом, к концу XVIII века устоялся вариант благодарить кого-либо.

Почему мы говорим спасибо Вам и благодарю Вас...

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.