4

Первый этаж под магазин, второй — жилой. Слева от нас торговый центр, а справа — офисные здания.

3

Верно ли расставлены знаки в предложении или тире должны стоять во всех частях, то есть пропущены сказуемые?

Здесь все правильно. Дополнительные тире возможны, но совсем не обязательны, лучше обойтись без них.

Первый этаж под магазин, второй — жилой. Слева от нас торговый центр, а справа — офисные здания

Но вопрос хороший. Дело в том, что правило об опущенном сказуемом часто трактуют неверно, смешивая две совершенно разных ситуации: реальное отсутствие сказуемого и традиционно опускаемый в русском языке глагол-связку "есть". Так вот, в первом из этих случаев тире рекомендуется, а при соблюдении некоторых условий -- даже предписывается. А вот второй случай сам по себе никак не связан с постановкой тире, его ставят по другим мотивам - для передачи интонации или при повторяемости конструкции.

Вот что у Розенталя по этому поводу.

  1. Тире ставится при наличии паузы в так называемых эллиптических
    предложениях (самостоятельно употребляемых предложениях с отсутствующим сказуемым):

http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=93#pp93

То есть тире ставится только при наличии паузы. А кто ж его знает, есть она у автора или её нет? По мне так пауза тут не нужна в обоих ваших случаях.

И второе возможное основание.

  1. Тире ставится в неполных предложениях при параллелизме конструкций (предложений или частей предложения):

Там же.

Параллелизм в обоих предложениях можно усмотреть, но очень слабый, грамматика или вообще разная (первое предложение) или осложнена противопоставлением (во втором предложении). Так что императивных оснований для тире в первых частях предложений, судя по всему, нет. Да и вообще непонятно, зачем они там могли бы стоять. А вот во вторых частях обоих предложений тире, формально тоже необязательные, несут определенную нагрузку, они мотивированы пропуском слова, присутствующего в первой части. Это слово - глагол связка нулевой длины. Такая постановка вопроса может вызвать затруднения (как вообще может присутствовать то, чего нет?), но на самом деле все очень просто проверяется. Чтобы убедиться в том, что такая нулевая связка действительно есть в синтаксисе фразы, обычно достаточно поставить предложение в прошедшее время.

Первый этаж был под магазин, второй — жилой. Слева от нас был торговый центр, а справа — офисные здания.

Здесь видно, что тире во вторых частях заменяет глагол связку (был, были), которые в настоящем времени имеют форму нулевой длины. Этим мотивируются тире во вторых частях и в исходной фразе с настоящим временем глагола.

(+)

В качестве небольшого эссе -- этакого экскурса в академическую грамматику -- добавлю.

Строго говоря, даже рассмотренной постановкой фразы в прошедшее время еще не все сложности разобраны. В первом предложении "первый этаж был под магазин" вроде бы не хватает какого-то слова типа "отдан" или "предназначен":

Первый этаж (был) отдан под магазин, второй — жилой

Оно в общем-то так, здесь можно трактовать как фразу с опущенной именной частью составного именного сказуемого (СИС), но сам по себе этот факт недостаточен для обязательного тире на месте отсутствующего члена. К тому же не очень понятно, реально это просто СИС или особый предикат. Тут много спорного, не претендую на истину. Но это уже сугубо академический вопрос, к вопросу о тире непосредственно не относящийся.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.