0

Из текста на английском языке следует(,) что возраст ученика не важен, а из перевода на русский язык — что и это имеет значение.

1
  • Мне кажется, что вопрос можно оставить. Вполне возможно, что автор просто не смог его правильно сформулировать. Почему в одном случае перед "что" нет запятой, а в другом она нужна. 18 ноя '20 в 17:52
1

Из текста на английском языке следует, что возраст ученика не важен, а из перевода на русский язык — что и это имеет значение.

Часть до союза "а" представляет собой сложноподчинённое предложение. В нём главное предложение (Из текста на английском языке следует) соединяется с придаточным (возраст ученика не важен) с помощью союза что.
Перед союзом по правилам требуется запятая — придаточные предложения отделяются от главного запятыми.

Во второй большой части (после союза "а") пропущено сказуемое "следует" (оно восстанавливается по смыслу: из перевода на русский язык следует, что...), поэтому поставлено тире. Оно поглотило запятую, необходимую перед другим союзом "что".

Сложноподчинённые предложения
Тире в неполном предложении (§16)

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.