3

В сценарии Стругацких "День затмения" ("Дни затмения") есть такое предложение:
И, однако, что-то там тоже было не в порядке: там, на улице, пронесся вдруг желтый пыльный вихрь, хлопнуло где-то окно, стекла зазвенели разлетаясь и раздались какие-то крики — не то отчаянные, не то радостные.

Мне кажется, пропущена запятая после слова "зазвенели". Но, видимо, нужна и вторая запятая после "разлетаясь".

Какой из вариантов верен? Заранее благодарен за ответы.

  • 1
    old-rozental.online/punctuatio.php?sid=113 Одиночное деепричастие или деепричастный оборот не обособляется: 1) если деепричастный оборот (обычно со значением обстоятельства образа действия) тесно связан по содержанию со сказуемым и образует смысловой центр высказывания: Она сидела чуть откинув голову (Марк.) — указывается, что она не просто сидела, а сидела с откинутой головой; – Кирилл Малышев 17 окт в 10:57
  • @КириллМалышев не скромничайте, сделайте полноценный ответ. – behemothus 17 окт в 19:59
2

Знаки препинания у Стругацких поставлены верно:

И, однако, что-то там тоже было не в порядке: там, на улице, пронесся вдруг желтый пыльный вИхрь, хлопнуло где-то окнО, стекла зазвенели разлетАясь и раздались какие-то крИки — не то отчаянные, не то радостные.

Почему? Да потому что решать задачу о тесной связи нужно для конкретного предложения, а не для абстрактной конструкции. После двоеточия мы имеем 4 однородных предложения с бессоюзной связью (интонация перечислительная), да еще в конце присоединительная конструкция, обособленная тире. Поэтому ударение в каждом случае ставится только на одном слове, мы не можем выделять одно из предложений, добавляя туда обособленный член.

Отсюда и следует тесная связь деепричастия с глаголом, так как обособлять его здесь неудобно.

Сравнить: Где-то рядом хлопнуло окнО и стекла зазвЕнели, разлетАясь. Здесь деепричастие надо обособить.

5

По смыслу я не нахожу здесь ни тесной связи (относящиеся к стеклам два действия без изменения смысла могут быть выражены порознь глаголами: зазвенели, когда стали разлетаться), ни признаков образа действия, которые позволяли бы трактовать деепричастие как аналог наречия. Не вижу и прямой аналогии между выражениями "разлетаться звеня" (разлетаться со звоном) и "зазвенеть, разлетаясь" (зазвенеть, начав разлетаться). На месте корректоров я обязательно поставил бы две запятые.

  • Форум дружно голосует за определенность и однозначность в пунктуации (а ведь Розенталь предупреждал, что не надо так делать). Технология здесь простая: определяем семантику и сочетаемость слов (в нашем собственном понимании), ставим инвентарный номер и в таком виде рекомендуем для постоянного использования в любых синтаксических конструкциях. А если писатель с вами не согласен, то это корректоры ошибки пропускают. По принципу – я правильно стол собрал, а эти детали лишние. – Sharon 19 окт в 5:20
  • Я приведу простой пример: все знают, что деепричастная форма «не спеша» имеет значения наречия и поэтому не обособляется. По частотности это действительно так, но всё-таки иногда обособление случается, например: Готовились, НЕ СПЕША, к выходу пассажиры, проводники разносили билеты, голосило поездное радио.В переулке было пустынно, только немолодой человек с палкой шел, НЕ СПЕША, по своим делам.После этого встречный плюнул под себя, шаркнул, пересёк, НЕ СПЕША, улицу и сказал Юлиану: иди за мной. Тоже ошибки корректоров? – Sharon 19 окт в 5:20
  • Очередной раз цитирую Розенталя: "Если в области орфографии желательна и необходима полная унификация, то к пунктуации это требование неприменимо. Особенности русской пунктуации — в присущей ей многофункциональности знаков препинания и широкой их взаимозаменяемости, в своеобразии индивидуально-авторского использования знаков препинания, в гибкости пунктуационной системы". – Sharon 19 окт в 5:24
  • В случае с "не спеша" возможен смысл классического деепричастия. В первом примере порядок слов едва ли не вынуждает такую трактовку: если заменить "не спеша" на "неспешно" (образ действия), то первые два слова оказываются в инверсном порядке, превращая прозу в подобие белого стиха. В примере же из вопроса самой возможности такой трактовки (как наречия) нет. – Alex_ander 19 окт в 7:14
  • Это всего лишь пример, не в нем дело, у того же Розенталя приведено много парных вариантов. Я говорю о том, что не надо рассматривать конструкцию отдельно от предложения, в котором она используется – вот в чем ваша ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ ОШИБКА. Извлекаете оборот из его структуры и определяете возможность его обособления в этой структуре? Напрасный труд, потому что всё зависит от того, как он впишется в интонационно-структурную модель конкретного предложения. – Sharon 19 окт в 7:35
2

Братья Стругацкие. Дни затмения:

И, однако, что-то там тоже было не в порядке: там, на улице, пронесся вдруг желтый пыльный вихрь, хлопнуло где-то окно, стекла зазвенели разлетаясь и раздались какие-то крики — не то отчаянные, не то радостные.

Одиночное деепричастие "разлетаясь" примыкает непосредственно к сказуемому "зазвенели", не обозначает добавочного действия (тесно связано с глаголом: звенели и разлетались одновременно) и по своему значению приближается к наречию, поэтому запятыми и не выделяется.

И вот это свершилось... звеня разлетелись кувшины, и идет облако света во тьме.
Н. С. Лесков. Островитяне

В общем случае одиночные деепричастия обособляются.
За спиной Юрковского зазвенела, разлетаясь, витрина (Братья Стругацкие. Стажеры).

Деепричастия и деепричастные обороты

Дополнение

Есть вариант и с выделением деепричастия — конечно же, с двух сторон.
Сейчас трудно сказать, как в действительности было оформлено предложение у братьев Стругацких — у корректора издательства может быть свое видение, он мог внести свою правку в текст, основываясь на стандартных правилах пунктуации.
Я бы не стала ставить запятые.

  • Дело в том, что так написано как минимум в двух изданиях. Казалось бы, дважды ошибиться невозможно. Но я уже не впервые сталкиваюсь с тем, что в разных изданиях текст просто копируется, и, хотя в выходных данных присутствуют фамилии корректоров, одни и те же ошибки повторяются "один в один". – Spheinx 18 окт в 7:14
  • Бывает, что ошибки или опечатки кочуют из издания в издание. – Римма Михайлова 18 окт в 9:15
1

Мне кажется, пропущена запятая после слова "зазвенели".

Нет, запятые (обе) вполне возможны, но не обязательны. "Разлетаясь" - одиночное деепричастие, которое можно трактовать как деепричастие в функции образа действия. Они обычно не обособляются. Подробности вам уже дали.

Но, видимо, нужна и вторая запятая после "разлетаясь".

Вот тут сложнее. Запятая тоже не нужна (если не обособляем деепричастие), но возникает вопрос о независимых предложениях, соединенных союзом "И". Обычно они разделяются запятыми, роме нескольких, особо оговариваемых случаев.

Один из таких случаев - наш.

В сложносочиненном предложении с одиночными союзами и, да (в значении «и»), или, либо запятая не ставится в следующих случаях:
...
2) если части сложносочиненного предложения имеют общее вводное слово, общий обособленный член или общую, поясняемую ими, часть сложного предложения: Словом, время уже истекло и пора было уходить; Вопреки предсказаниям синоптиков, небо уже прояснилось и дождь перестал; Было у Анны необъяснимое ощущение: еще чуть-чуть и вся эта история кончится (Щерб.); Останавливаться было нельзя: ноги засасывало и следы наливались водой (Пауст.);

https://orfhographia.ru/punctum_uk.php?rid=353

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.