Второй ответ
Многие считают, что Маяковский является автором фразеологического сочетания «и никаких гвоздей», но это не так. Поэт использовал его в известном стихотворении, написанном в 1920 году, но фразеологизм встречался в литературе раньше, о чем говорится в Викисловаре. https://ru.wiktionary.org/wiki/и_никаких_гвоздей
Так кто же автор фразеологизма? Познакомившись с указанными произведениями, можно сделать такой вывод: автора нет, это присказка, то есть особая словесная форма народной речи.
Обратимся к воспоминаниям К. Чуковского, записанным в его дневниках. Декабрь 1920 года. Писатель приглашает Маяковского в Петербург, чтобы выступить в «Доме Искусств».
«Маяковский вышел — очень молодой (на вид 24 года), плечи ненормально широки, развязный, но не слишком… Потом начались стихи. Патетическую часть прослушали скучая, но когда началась ёрническая вторая часть о Чикаго — публика пришла в умиление. Я заметил, что всех радуют те места, где Маяковский пользуется интонациями разговорной речи нашей эпохи, это кажется и ново, и свежо, и дерзко: — И никаких гвоздей. Должно быть, когда Крылов или Грибоедов воспроизводили естественные интонации своей эпохи — это производило такой же эффект».
В пьесе Аверченко «Гололедица» (1911 год) редактор Миколаев хвалится перед подчиненным своим положением: «Видишь, это мой кабинет. Ты это понимай, Мурзакин! – Да-с. Свезло вам. – Да, брат... Попал я в жилу – и никаких гвоздей!»
У Ф. Д. Крюкова в очерке «Новым строем» (1917 год) записан разговор крестьян о современной жизни: «Они учителю нашему личность набок свернули: ходит теперь с завязанной шеей. — Вот оно, равнение-то. — Равнение, а молодняк у Ольшанки весь скотом вытравили. Свобода и — никаких гвоздей. Слышатся вздохи — тяжкие, подавленные. В самом деле, мудрена жизнь стала. Как будто и свобода, а утехи мало в том, и жизнь по-прежнему трудна и невылазна.
А вот в следующем произведении (Евгений Маурин «Одна», 1913 год) фразеологизм так и назван – присказка. Сюжет там такой.
Служащая Мария Алексеевна живет одна, жизнь как будто проходит мимо, даже поговорить не с кем. По узкой, полутемной лестнице взбирается она на седьмой этаж, где ютятся «комнаты от домовладельца». Чай заварен, на столе аккуратно разложено масло, хлеб, колбаса. И вдруг – стук в дверь. Это студент, симпатичный парень, она встречала его раньше. Он зашел, чтобы попросить денег в долг: «Я, конечно, понимаю, что это странно, но... Не заплатили за урок, и никаких гвоздей. Словом, нужны деньги. Если можете, выручите по-соседски до завтра... Ей-Богу, отдадим и... никаких гвоздей». Марья Алексеевна очень рада, что может помочь кому-то, приглашает попить с ней чаю. Студент колеблется, но всё-таки говорит: «Конечно, отчего же. И чайку можно... Только я сначала деньги товарищу отдам, и сейчас же вернусь опять... И никаких гвоздей! – с этой присказкой он поспешно поворачивается и выскальзывает за дверь.
Итак, это присказка. Но не как зачин для сказок, а как языковой элемент. В последнем примере мы видим, что студент трижды использует это выражение с разным смыслом: не заплатили – и никаких объяснений, ничего не поделаешь; отдадим деньги обязательно; отдам деньги и тут же вернусь, никаких в том сомнений.
Поэтому смысл у присказки многозначный, а происхождение неясное. Чей-то случайный афоризм, какая-то бытовая ситуация, где присутствовали реальные гвозди. Например: никакие отговорки, что гвоздей нет, не принимаются; или доска должна быть гладкой, безо всяких гвоздей. Однако афоризм прижился в речи, реальный его смысл стал неважен, отошел на второй план, но появилось обобщенное, условное значение.
Что касается Маяковского, то присказка, использованная в известном стихотворении, как бы обрела автора в том плане, что утвердилась в новом статусе – как словарный фразеологизм с вполне конкретным значением: (разг.) непременно, несомненно, обязательно, несмотря ни на что, безо всяких возражений.