2

Назначая встречу, вы часто беспокоитесь о том, чтобы другому человеку было удобно место встречи и назначенное время.

Смысл такой: «в вашей жизни часто происходит так, что, назначая встречу, вы беспокоитесь…"

Если подходить формально, не получается ли, что частое беспокойство происходит не в жизни в целом, а во время назначения встречи, и для синтаксической правильности обязательно нужно поставить «часто» в начало, чтобы отнести его ко всей ситуации?

Часто, назначая встречу, вы беспокоитесь о том, чтобы другому человеку было удобно место встречи и назначенное время.

Или позиция обстоятельства может быть и такой, как в первоначальном примере, и это не будет ошибкой?

2

В первом примере лучше заменить "часто" на "зачастую" ("порой"), иначе возникает побочный смысл "частого беспокойства" после назначения каждой конкретной встречи.

2

Ответ исправлен второй раз.

  1. Назначая встречу, вы часто беспокоитесь о том, чтобы другому человеку было удобно место встречи и назначенное время.

В данном случае деепричастный оборот определяет жизненную ситуацию, которая повторяется неоднократно (часто), что видно по несовершенному виду глагола и деепричастия. Второе обстоятельство (наречия "обычно, как правило") конкретизирует первое, заданное деепричастным оборотом. Логика понятная: обозначив ситуацию, мы переходим к деталям.

  1. Но логика будет нарушена, если более конкретное и частное поставить впереди общего, поэтому не надо этого делать.

Соответственно, некорректно выглядит второе предложение: Обычно, назначая встречу, вы беспокоитесь о том, чтобы другому человеку было удобно место встречи и назначенное время.

  1. Редактирование стиля: Назначая кому-либо встречу, вы обычно беспокоитесь о том, чтобы место и время были для него удобными.
  • Sharon,полностью с вами согласен. Шероховатость стиля сразу бросилась в глаза. – Серж 23 авг в 5:50
  • 1
    Спасибо, Серж. Мне же всегда приятно видеть ваши ответы на вопросы. – Sharon 23 авг в 6:15
  • Спасибо за ответ. Однако в первом пункте вашего ответа все предложенные вами варианты (с придаточным времени и с падежной формой), на мой взгляд, совсем не уточняют смысл. К слову, детерминант относится ко всему составу предложения, поэтому легко можно понять неправильно: «при назначении встречи происходит частое беспокойство». – Василий Ефименко 23 авг в 17:08
  • Замена «часто» на слово «обычно» действительно решает проблему. – Василий Ефименко 23 авг в 17:11
  • 1
    Мне очень жаль, но вы меня не поняли. 1) Я предлагаю вам только единственный вариант (п.3), который является улучшенной редакцией вашего исходного предложения. 2) Также я говорю о том, что ваш второй вариант не подходит вовсе. Там нет и не может быть значения уточнения, но ЛЮБОЙ обособленный оборот в такой позиции приобретает характер ВСТАВКИ. Если его убрать из предложения, то оно вообще потеряет смысл, а при такой структуре всё выглядит именно так и читается именно так (как будто его убрали). – Sharon 23 авг в 18:23

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.