1

Недавно в статье прочитала такой текст:

Вспомним начальные строки “Евгения Онегина”: “Мой дядя самых честных правил ”. Чтобы правильно понять размышления героя романа, словарных значений его слов недостаточно (Мой + дядя + самых + честных + правил ведёт к искажению содержания). При таком восприятии не избежать ошибки. Особенно это касается тех, кто плохо знаком с ситуацией в культурной жизни общества того времени, когда поэт приступил к работе над романом. Но многие его читатели легко поняли героя... так как связали его речь с опубликованной накануне басней И.А. Крылова “Осёл был самых честных правил ”. Эта синтагма из басни стала аллюзивным материалом, ключом, к пониманию размышлений героя романа, который вовсе не хвалит дядю, а осуждает. http://dspace.nbuv.gov.ua/bitstream/handle/123456789/38304/39-Filatova.pdf?sequence=1

Но вроде бы не все литературоведы согласны с тем, что текст Пушкина связан с басней Крылова.

Да и вообще начало романа мне совершенно непонятно – все фразы кажутся загадочными. Осуждает герой дядю или хвалит, да и за что? Какое именно правило названо честным? Что означает противопоставление, выраженное союзом НО? Толкование выражения "уважать себя заставил" тоже вызывает сомнение.

Нельзя ли как-нибудь пересказать содержание поближе к современному пониманию.

Спасибо.

  • 1
    Вот здесь на 26:00, Михаил Казинник рассказывает свою версию и интересные детали. Но про "честные правила" там ответа в явном виде нет, его, видимо, в какой-нибудь анализе басни Крылова можно поискать. – tum_ 13 авг в 13:20
  • Спасибо, Казинника послушала. Артист он хороший, сюжеты хорошо закручивает. Даже если это пародия на сюжет, то пародия занимательная и полезная. – Sharon 13 авг в 14:09
  • 1
    Он с одним "н" пишется. Умеет растолковать, почему старик жил "со своею" старухой и почему "Мёртвые души" - поэма. А здесь, возможно, не видит сложностей. В моем понимании, конкретные "честные правила" здесь - сдержать обещание, не обманув с завещанием в обмен на уход: ты мне, я - тебе. – Alex_ander 13 авг в 14:14
  • Что значит "в обмен на уход"? Уход, вероятно, просто подразумевался, если хочешь получить наследство. Онегин едет к дядюшке, представляя свои скучные обязанности, а дядюшка делает ему сюрприз - уже уже умер. Тогда о чем говорится в первой строфе, что значит "лучше выдумать не мог, его пример другим наука"? Нет, пока не понимаю, надо литературоведа читать. – Sharon 13 авг в 14:25
  • А где там о сюрпризе? "Уважать себя заставил" и "приказал долго жить" - разве это одно и то же? – Alex_ander 13 авг в 15:11
2

Приведу более авторитетное, как мне кажется, объяснение. Сначала замечу, что относительно "Но" Михаил Казиник (см. комментарий tum_ к вопросу) говорит вполне разумно — в полном соответствии с сюжетом романа. Однако, Ю.М. Лотман в своих фундаментальных комментариях к ЕО критиковал "ослиную" версию, что-то упрощал до нагромождения распространённых в те времена фразеологизмов, а что-то другое, наоборот, усложнял:

I, 1 - Мой дядя самых честных правил... — Первая строфа романа, представляющая прямую речь героя, вводит читателя непосредственно в середину действия, которое получает, однако, продолжение лишь в конце главы с LII по LIV строфу. В.М. Жирмунский считал одним из отличительных признаков "байронической" поэмы то, что "внезапный зачин вводит нас ех abrupto (т. е. "вдруг". — Ю.Л.) в середину действия <...>, а все предварительные условия драматического конфликта (т. н. "Vorgeschichte") сообщаются задним числом, как объяснение уже совершившихся перед нами событий" (Жирмунский В. Байрон и Пушкин. Л., 1977, С. 55). Однако подчеркнуто-бытовой и сатирический характер эпизода ЕО придавал "байроническому" зачину пародийный характер. С этим же связано и нагнетание в первой строфе фразеологизмов разговорной речи, резко ощущаемых, благодаря начальной позиции и контрасту с элегическим эпиграфом: "самых честных правил", "не в шутку занемог", "лучше выдумать не мог", "пример другим наука".

Строфа завершается шокирующим включением в текст ругательства. Упоминание "черта" вносит в речь героя "щегольской" оттенок, являясь калькой с французского "Que diable t'empoite". В народной речи той поры слово "черт" обязательно заменялось эвфемизмами "прах тя побери", "провал тя побери". Чертыхание — постоянный признак речевой маски щеголя в сатирической литературе XVIII в. (ср. из письма Щеголихи: "...ты это славно прокричал — чорт меня возьми!" — Сатирические журналы Н.И. Новикова. М.-Л., 1951, С. 312). Восклицание, смысловая значимость которого подчеркнута помещением его в заключительный стих строфы, имеет еще одно значение: в момент работы над началом романа Пушкин был увлечен романом Ч.Р. Метьюрина "Мельмот-скиталец". Роман начинается тем, что молодой Джон Мельмот отправляется "к умирающему дяде, средоточию всех его надежд на независимое положение в свете" (Метьюрин Ч.Р. Мельмот-скиталец. Л., 1976, С. 7), а кончается тем, что Скитальца уносит дьявол. Восклицание Онегина вносит, с одной стороны, в сюжетное начало романа элемент пародии, а с другой — раскрывает параллель Онегин — Мельмот как элемент самооценки героя, на которую автор смотрит иронически.

Встречающееся в комментариях к ЕО утверждение, что выражение "самых честных правил" — цитата из басни Крылова "Осел и мужик" ("Осел был самых честных правил"), не представляется убедительным. Крылов использует не какое-либо редкое речение, а живой фразеологизм устной речи той поры (ср.: "он набожных был правил..." в басне "Кот и повар"). Крылов мог быть для П в данном случае лишь образцом обращения к устной, живой речи. Современники вряд ли воспринимали это как литературную цитату.

  • Спасибо и вам, но здесь мне придется разбираться. Но интерес к началу романа явно возрос, я-то рассчитывала на несложный пересказ содержания, а здесь всё действительно загадочно. Может, и еще кто-нибудь ответит, совсем интересно будет. – Sharon 13 авг в 14:12
  • Я добавлю в копилку ещё этот фрагмент перевода комментариев Набокова к своему переводу "ЕО" на английский. Там есть интересное замечание: "Первые пять строк главы Первой мучительно темны. Я утверждаю, что это было сознательно сделано нашим поэтом, чтобы начать повествование туманно, а затем постепенно освободиться от первоначальной туманности." :) – tum_ 13 авг в 16:41
  • Только что попалась "статья" на Яндекс.Дзен на эту же тему, от 14 июля. Некий Дзен-канал STUDINTER объясняет всё, так сказать, на пальцах, попутно упрекая Пушкина в неудачной рифме :) У канала свыше 5-ти тысяч подписчиков. Комментарии тоже весьма любопытны: половина комментаторов "просвещает" читателей, что, мол, "уважать себя заставил" = "умер", и что, мол, "стыдно этого не знать". Но есть и несколько дельных комментариев. – tum_ 22 авг в 7:10
2

Изложу как понимаю сам эти строки. Мне удивительны опровергающие одно другое исследования этого фрагмента текста, в которых пытаются придать простым словам путаные смыслы.

Дядя мой - человек честных правил в том смысле, что в завещании не обделит, но взамен требует услугу - поухаживать напоследок. Тем самым он требует проявить к себе уважение (что ж, разумно с его стороны - и другим в таком положении стоит взять его подход на вооружение, "поучиться"), и лирическому герою предстоят неприятные тяготы в ожидании конца. От этого ему досадно, а скорый конец дяди (буквально, забирание его чертом) желанен из-за наследства, глубоких же родственных чувств у него нет (они мало общались и т .п.).

Видимо, трудности в понимании создают некоторые версии толкования фразы "уважать себя заставил" (будто это когда-то означало "умер"), но это противоречит последовательности изложения событий в тексте и другими исследователями категорически отвергается, например, в этой статье: https://cyberleninka.ru/article/n/yazyk-pushkina-leksikograficheskie-etyudy-ii-on-uvazhat-sebya-zastavil/pdf

  • Alex_ander, спасибо за статью, внимательно прочитала её. Времени потрачено немало, но я ничуть не жалею, так как узнала много нового для себя. Чуть позже напишу подробно о статье и о своем окончательном (на данном этапе) мнении по этой теме. – Sharon 14 авг в 5:55
0

О начале романа А.С. Пушкина "Евгений Онегин" (по материалам статьи из ответа Alex_ander)

Версия 1. Бессердечный племянник

По мнению литературоведа-пушкиниста В.С. Непомнящего, «дядя серьезно заболел и тем самым вызвал одобрение и уважение циничного племянника».

Начинается статья с детективной истории, где в главной роли выступает точка с запятой. Ее Непомнящий обнаружил в самом первом издании романа: «Мой дядя самыхъ честныхъ правилъ, Когда не въ шутку занемог;» Тогда две первые строки – это одно предложение.

И всё сразу встает на свои места, версия выглядит примерно так. Онегин едет в деревню после известия о серьезной болезни дяди (при этом о его смерти он еще не знает) и рассуждает вот о чем.

Дядя уже в летах, пожил в свое удовольствие и теперь очень правильно и «честно» поступил, решив закончить свой жизненный путь. Это лучшее, что он мог сделать, и поэтому достоин уважения. Все на его месте должны поступать так. Конечно, не хочется ехать, чтобы «подушки поправлять», но что делать – надо!

Всё очень логично, и осёл из басни Крылова здесь ни при чем: «самых честных правил» – обычный оборот речи.

Версия 2. Нет, он не циник, просто не хочет притворяться и соблюдать чуждые ему формальности

Но тут обнаруживается, что точка с запятой в других прижизненных изданиях отсутствует, там стоит запятая. Значит, между двумя первыми строками нет смыслового единства.

Кроме того, глагол уважать в пушкинское время был многозначным: уважать – это признавать важность, учитывать и считаться с чем-то; также быть внимательным, то есть проявлять знаки внимания. Можно было даже уважать людей, которые по современным понятиям этого никак не заслуживают, например: «Уважайте глупцов, ибо должно стараться иметь больше голосов на своей стороне».

Что же хотел дядя от Онегина? Он лишь попросил наследника приехать, чтобы проститься с ним. Дядю нельзя считать благодетелем Онегина, поскольку Евгений был единственным законным наследником его имения, а играть роль огорченного и нежного родственника обязывали пушкинского героя не деньги, а чувство деликатности и человечности (по Белинскому).

Тогда вторая версия выглядит так. Дядя следует вековым традициям и условностям (честным правилам) и считает, что племяннику положено проститься с ним, то есть оказать ему внимание (уважение). А Онегин чужд таких формальностей, иронизирует над ними. И еще он злится на дядю (заставил, лучше выдумать не мог), потому что придется притворяться, а это не в его правилах – унижать себя притворством. Мог бы отказаться, но всё-таки едет, он чувствует себя морально обязанным выполнить просьбу дяди.

Оценить поведение Онегина можно по цитате из романа «Не в первый раз он тут явил Души прямое благородство», хотя она и относится к другому эпизоду.

А как же осел, который был «честных правил»? Вероятно, у Пушкина он всё-таки как-то обыгрывается. Дядя Онегина тоже стремится ревностно следовать правилам, хотя это не всегда это имеет положительный эффект.

А вывод можно сделать такой. Нет, не зря литературоведы спорят о начале пушкинского романа, не так-то просто выбрать правильную версию.

Примечание

А про точку с запятой забыли? Всё дело в том, что точка с запятой раньше обозначала длительность паузы (сейчас на ее месте можно бы поставить интонационное тире).

Старая русская пунктуация отличалась гораздо больше «паузной нагруженностью» и была «гораздо более чувствительна к интонационно-мелодической стороне речи, чем современная. Запятая показывала «кратчайшую остановку голоса», точка с запятой – «остановку, вдвое долѣе запятой», двоеточие – «втрое долѣе запятой», точка – «должайшую остановку, вчетверо противъ запятой».

Вот о чем не надо забывать составителям современных правил – о чувствительности знаков препинания к мелодической стороне русской речи.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.