1

При просмотре темы о несобственно-прямой речи мне встретился вопрос с нашего форума с таким предложением: Мы бы пошли туда, думал он, если бы захотели, конечно.

https://rus.stackexchange.com/questions/457771/Оформление-несобственно-прямой-речи

Оценка была такая: Вы правы, я тоже считаю, что это обычное оформление прямой речи, разрываемой словами автора.

Но мне кажется, что это предложение оформлено неправильно. А вы как думаете?

В современных текстах часто встречаются подобные случаи, но они вопросов не вызывают, например: "Неужели всё это в самом деле можно прочитать по глазам, думал потрясенный Ластик. Ясновидящий он, что ли?" (Б. Акунин)

Спасибо.

0
1

Как это часто бывает, для ответа на вопрос недостаточно контекста. Если это отдельный абзац в книге, тогда, конечно, это неправильно оформленная прямая речь. Но если это авторский текст, в который необходимо включить мысль героя, тогда это один из приёмов так называемой необозначенной прямой речи и вопрос нужно ставить не о правильности или неправильности оформления, а об уместности или неуместности использования такого приёма.

Авторский текст в художественном произведении тесно переплетается с прямой речью героев, вплоть до полного их смешения. И цель хорошего автора состоит в том, чтобы показать читателю события с нужного в данный момент ракурса. Достижение этой цели не всегда возможно в рамках догматического деления только на прямую, несобственно-прямую и косвенную речь. Теоретики языка вводят ещё с десяток промежуточных и уточняющих терминов, для расшифровки которых им требуются десятки или сотни страниц монографий.

Если говорить о необозначенной прямой речи, то потребность в ней возникает чаще всего во внутренних монологах (героев или автора), в которых нужно показать читателю ситуацию с точки зрения другого человека. Приведу пару примеров.

Трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее. (Н.В. Гоголь)

Это называется "полупрямая речь". Такая конструкция для современного языка ненормативна. Но этим искуссным приёмом Гоголь переключает читателя с точки зрения Осипа на точку зрения трактирщика.

В дремоту тяжко погружен,
Он льет мучительные слезы,
В волненьи мыслит: это сон!
(А.С. Пушкин)

Пушкин описывает тревожный сон Руслана возле околдованной Людмилы. Описывает со стороны — с точки зрения автора. И при любом другом оформлении концовки возможность читателя отождествить себя с главным героем была бы здесь потеряна.

1

Комментарий к ответу

Я пишу комментарий в книжном стиле, это дискуссия, наши точки зрения могут не совпадать. Но при этом большое спасибо вам за ответ, я действительно очень благодарна, а то все опять молчат!

Мы бы пошли туда, думал он, если бы захотели, конечно.

  1. Я смотрела на это предложение и думала, что ему очень не хватает кавычек и тире. Его надо записать так: «Мы бы пошли туда, – думал он, – если бы захотели, конечно». Или так: Мы бы пошли туда, думал я, если бы захотели, конечно. (Здесь повествование от первого лица.)

Но внизу было написано: это обычное оформление прямой речи, разрываемой словами автора. И никто не возразил, все же видели.

Значит, я не знаю правил обычного оформления прямой речи, что же еще? Как там сказал недавно один из участников нашего форума? «Это предложение ввело меня в ступор». Очень похожее состояние, кажется, оно еще называется «когнитивный диссонанс».

  1. Итак, это один из приёмов так называемой «необозначенной прямой речи»? Я против этого термина, но есть другой, очень похожий – несобственно-прямая речь. Но это же не означает, что надо вообще отменить все графические правила оформления прямой речи, если автору очень нужно слиться с мыслями героев. На письме у него это, может, и получится, а в устной речи как же?

  2. Нет, у Пушкина всё иначе, там всё по правилам. У него синтаксис другой, лексика дословная, но правила для личных местоимений он не нарушает. «Он льет мучительные слезы, В волненьи мыслит: это сон!» Но это же БСП, и местоимений там нет.

Вот и в современном примере, который я привожу, местоимений тоже нет.

  1. А в «Ревизоре»? Там Осип два раза произносит похожую фразу, но во втором случае она правильно оформлена.

(1) Вот теперь трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее; ну, а коли не заплатим?

(2) Да так; все равно, хоть и пойду, ничего из этого не будет. Хозяин сказал, что больше не даст обедать.

А может быть, в первом случае надо просто кавычки поставить, такое цитирование вроде бы возможно: Вот теперь трактирщик сказал, что «не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее»; ну, а коли не заплатим?

  1. И дальше там, как мне кажется, тоже неверное оформление прямой речи:

Осип. «Еще, говорит, и к городничему пойду; третью неделю барин денег не плотит. Вы-де с барином, говорит, мошенники, и барин твой — плут. Мы-де, говорят, этаких шерамыжников и подлецов видали».

Зачем здесь кавычки, по Розенталю они не нужны. В Правилах вообще довольно четко указано, когда можно не ставить кавычки (примечания, п.3) http://old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=158#pp158 3) если в середину прямой речи вставлен глагол говорит, играющий роль вводного слова, указывающего на источник сообщения: Умру, говорит, и слава Богу, говорит; не желаю, говорит, жить (Т.);

Вот такие «семинары» получаются по теме всего лишь одного предложения. Конец, а кто слушал – молодец!

7
  • Посмотрите, пожалуйста, здесь, чем отличается необозначенная прямая речь от несобственно-прямой. Там поясняется с примерами. Жаль, не могу найти книгу Кожевниковой, где это объясняется как раз на примере цитаты Л.Толстого ("Глядя на знамя..."). Если наберёте в гугло-книгах так: "Глядя на знамя" кожевникова толстой (с кавычками), увидите небольшой фрагмент книги. Может, пример из Пушкина не совсем удачный, но вот цитату из Гоголя приводят и анализируют все авторы, изучающие прямую речь.
    – grizzly
    28 июл '20 в 14:27
  • Спасибо за информацию, обязательно посмотрю. Но мне хотелось бы услышать ваше личное мнение именно по приведенному предложению. Значит, с ним всё в порядке, я напрасно беспокоюсь? В каких-то случаях его можно оставить в ТАКОМ виде?! Тогда я действительно не разбираюсь в теме обычного оформления предложений с прямой речью. Пока оно у меня вызывает только резкое НЕПРИЯТИЕ. Хорошо бы у классиков увидеть нечто подобное, а то у меня большого доверия к нашим литературоведам нет. Вот лингвистов-грамматиков я уважаю (они имеют дело с точной наукой), а там кто кого переговорит, какие у них критерии!
    – Sharon
    28 июл '20 в 14:58
  • Моё мнение: при вклинивании чужой речи в авторский текст (типа внутреннего монолога) такое оформление я вполне допускаю. Особенно если оно будет способствовать лучшему восприятию художественного замысла. Я не вижу, чем это принципиально хуже обсуждаемых примеров Л.Толстого и Н.В. Гоголя. До работ Бахтина некоторые корректоры правили Л.Толстого (ставили кавычки), а потом этот приём стали хвалить и приводить в пример другим. Неужели язык от этого стал хуже?
    – grizzly
    28 июл '20 в 15:37
  • Думаю, в вопросах оформления лучше ориентироваться на эстетику литературоведов, а не на формализм лингвистов. Впрочем, я на своём мнении не настаиваю.
    – grizzly
    28 июл '20 в 15:47
  • Спасибо еще раз за ваше мнение, но я, сожалению, придерживаюсь другой точки зрения. Мне такая эстетика кажется письменно-графической и поэтому не истинной, а мнимой. Она ближе не к художественному методу, а к неграмотному письму (пожалуйста, извините меня за резкость суждения). Кроме того, она в принципе расшатывает классическую систему письма, с этой точки зрения такому приему тоже надо дать оценку. А вот интересно, вам самим приходилось писать что-нибудь художественное? Странный вопрос, не правда ли? Но я почему-то об этом подумала, прочитав ваш комментарий.
    – Sharon
    28 июл '20 в 17:18
1

Мы бы пошли туда, думал он, если бы захотели, конечно.

Правильно ли оформлено это предложение?

Его, вероятно, надо записать так: «Мы бы пошли туда, – думал он, – если бы захотели, конечно». Или так: Мы бы пошли туда, думал я, если бы захотели, конечно. (Здесь повествование от первого лица.)

О личных местоимениях (для справок)

В косвенной речи слова говорящего претерпевают изменения: все личные местоимения употребляются с точки зрения автора пересказа; https://ibrain.kz/russkiy-yazyk/pryamaya-i-kosvennaya-rech

МОНОЛОГ ОСИПА (ПАРОДИЯ)

Молчит Форум… Может, времени у людей нет, да только на другие вопросы у них времени хватает, отвечают охотно. Значит, не в этом дело. Им сама тема неинтересна, не имеет она к их жизни отношения. Какое им дело до какого-то предложения? Новый художественный метод? А, ну о'кей, пусть будет. Им, литературоведам, виднее, а нам-то что.

Гоголя вот разбирают… А я бы запретила изучать «Ревизора» в школе. Ничего, кроме неприязни, из школы не помню. Схемы, цитаты, сравнительные характеристики. Всю живую душу из произведения вынули. Дети еще не могут понять Гоголя – тонкий юмор, красоту слога. Да и пьесу надо ставить, а не изучать, хотя бы отрывки. Вот весело было бы…

Да, но я же о предложении говорила, а оно-то – знаковое! Нельзя так писать. Просто убрали тире и кавычки – и вот уже новый метод изобрели? А на самом деле переступили черту, нарушили границу прямой и косвенной речи. Вот уж никогда такого не было! Со времен Пушкина, конечно, раньше-то я не помню.

«Закон личных местоимений» – вот как надо его назвать, чтобы всем понятно было, да еще в Красную книгу занести. Что бы ни говорили, а это краеугольный камень правильного письма, без него стена обрушится и начнется анархия – олбанский язык в пунктуации. Знаки будут ставить на свой вкус, даже с намерением поставить неправильно. Эффектно же, и правил знать не надо!

Ну ладно, больше говорить не буду, и так много говорю. Всё равно же никого нет, кому слушать-то.

9
  • раньше такого никогда не было. — просто Вы этот вопрос не изучали. Почитали бы Бахтина (который Волошинов), увидели бы, как развивается взаимоотношение прямой и косвенной речи в языке, начиная ещё со "Слова о полку Игореве". Кстати, в самом "Слове" нет вообще ни одного случая косвенной речи. И что нам теперь — "обратно на деревья"? Нет, это не мой путь.
    – grizzly
    29 июл '20 в 7:40
  • На деревья я Вас не зову, всё изучить невозможно, поэтому я и не собираюсь. К тому же знания желательно применять на практике, иначе изучать-то зачем. Меня же более всего интересует день сегодняшний, а не времена "Слова о полку Игореве". Я полагаю, что современные правила письма не должны ИНДИВИДУАЛЬНО ОБСЛУЖИВАТЬ все художественные поиски как писателей, так и литературоведов. Мне бы очень не хотелось, чтобы очевидно неправильно оформленная прямая речь была объявлена новой формой художественного самовыражения.
    – Sharon
    29 июл '20 в 9:30
  • Что такое несобственно-прямая речь, я хорошо представляю. Вот могу для Вас какой-нибудь рассказик сочинить с такой речью, только тему задайте. Право же, мне незатруднительно будет. А хотите, что-нибудь из Толстого перепишу, с полным погружением в образ героя? (Вот для чего мне нужны знания, а всё остальное я считаю справочной информацией, которую легко найти в Сети.) Или можно у классиков поискать предложение с таким оформлением, как в том предложении, любопытно было бы взглянуть. Я-то ничего не изучала, а Вы, верно, знаете. Еще раз спасибо и, конечно же, извините мое невежество.
    – Sharon
    29 июл '20 в 9:30
  • Язык нужен для взаимопонимания, а не для соблюдения оформительского формализма. У естественных языков есть только один закон: всё, что помогает взаимопониманию — полезно, а всё, что мешает — вредно. Других законов нет. Но есть правила, которые разрабатываются и улучшаются ради соблюдения этого закона. Ниже цитата из "Евгения Онегина", как её оформил Пушкин. Оформите её, пожалуйста, по всем правилам и Вы поймёте, почему от правил иногда нужно отступать. — «Представь меня». — Ты шутишь. — «Нету». — Я рад. — «Когда же?» — Хоть сейчас. Они с охотой примут нас.
    – grizzly
    29 июл '20 в 10:08
  • Я работаю по Розенталю и других законов не знаю. С местоимениями здесь всё в порядке (о них в первую очередь шел разговор), но есть отклонения от правила в постановке кавычек. Розенталь: old-rozental.ru/punctuatio.php?sid=160#pp160 2. Если реплики следуют в подбор, без указания, кому они принадлежат, то каждая из них заключается в кавычки и отделяется от соседней тире: «Так ты женат? Не знал я ране! Давно ли?» — «Около двух лет». — «На ком?» — «На Лариной». — «Татьяне?» — «Ты ей знаком?» — «Я им сосед» (П.).
    – Sharon
    29 июл '20 в 12:48

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.