2

Мерзнет девочка в автомате,
Прячет в зябкое пальтецо
Все в слезах и губной помаде
Перемазанное лицо.
А. Вознесенский. Первый лед

Тут было тихо и относительно уютно. Брошенная на дно охапка бурьяна защищала от зябкой сырости (В. Быков. Журавлиный крик).

Пересмотрела все словари, значение у прилагательного только одно: зябкий — чувствительный к холоду, быстро зябнущий.
И мне кажется, что к указанным контекстам оно не подходит.

Каково же значение слова "зябкий" в словосочетаниях "зябкое пальтецо" и "зябкая сырость"? Можно ли считать его [значение] неологизмом?
И еще. Зя́бка или зябка́ (кр. ф.; ж. р.) — какое ударение считается правильным сегодня?

  • На ответ это не тянет, но я бы предложил посмотреть на употребление слова "зябкое" в литературе, например, через Google Books. "Пальто" (раньше Вознесенского) на глаза не попалось, но такие выражения, как "зябкое утро", "зябкое чувство" встречались задолго до него (у Горького и т.д.). Поэтому неологизмом я бы это не назвал... – tum_ 10 июл в 16:14
  • "Зябкое пальтецо" - это просто эпитет. Поэт показывает, что лирической героине было холодно. – Инна 14 июл в 19:38
1

Значения в обоих примерах вполне понятны: в первом случае это пальто, в котором можно озябнуть при малейшей прохладе, во втором - сырость, от которой (всякому) можно озябнуть. Такое употребление создаёт своеобразный художественный колорит и по форме мало чем отличается от условностей типа "холодное (тёплое) пальто".

Гораздо хуже воспринимаются канцелярские метонимии типа "мобильный телефон" и тем более "мобильное приложение", поскольку они навязчиво ассоциируются с буквальными смыслами: "телефон, который возят (он большой, но движимый; более точным и удачным было старое определение "карманный")" или "приложение, способное передвигаться".

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.