Оригинал:
Российские военные уничтожили превосходящие силы условного противника в ходе учений на полигоне Ляур в Таджикистане.
Как это понять с точки зрения русского языка?
Русский язык — это сайт вопросов и ответов для лингвистов и энтузиастов русского языка. Присоединяйтесь! Регистрация займёт не больше минуты.
Присоединиться к сообществуОригинал:
Российские военные уничтожили превосходящие силы условного противника в ходе учений на полигоне Ляур в Таджикистане.
Как это понять с точки зрения русского языка?
Здесь вполне допустимым образом соединены широко употребляемые военные термины "превосходящие силы противника" и "условный противник".
Понимать это нужно так, что в ходе учений некое подразделение (здесь условно "российские военные") вступило в учебный бой с другими подразделениями, превосходящими его по численности личного состава и/или количеству/качеству вооружений и условно их уничтожило (в игровом пейнтболе "уничтожение" оценивалось бы попаданием в человека пулей с краской; у военных могут быть другие средства и условности). Этот противник условен в том смысле, что формально не назван (как государство или известная террористическая группировка), но может трактоваться как один из вероятных противников, напр. упомянутых в военной доктрине или в документе, регламентирущем конкретные учения.
Это язык военно-канцелярских журналистов, часто оторванных от гражданской реальности. При том, однако, во фразе все более или менее правильно, кроме одного. "Условного противника" можно уничтожить только условно. Поэтому надо или кавычки использовать, или так и писать "условно уничтожен". К сожалению, с давних пор эти пренебрегают- в угоду, видимо, военному языку, где "условный противник" канонизирован, а "условное уничтожение" считается чем-то неправильным.
Никаких других новаций в этом обороте нет.