2

Не могу понять, являются ли части сложноподчинённого предложения однородными или нет. Соответственно, не могу понять, нужна ли запятая перед "и".

Уверен, что твое счастье не за горами(,) и ты найдёшь мужчину, который сделает для тебя всё.

  • А как вы рассуждаете? – behemothus 31 мая в 5:41
  • Роман, если вы хотите выразить уверенность в обоих суждениях, то отсутствие запятой как раз и говорит об этом. В этом случае оба последних предложения читаются в одну фразу, а запятая будет разъединять их. – Sharon 31 мая в 13:14
2

В данном случае части СПП являются однородными. Запятая не нужна. Уверен, что счастье не за горами; уверен, что ты найдешь своего мужчину.

Уверен, что твое счастье не за горами и ты найдёшь мужчину, который сделает для тебя всё.

  • То есть по сути эта запятая на письме влияет на смысл предложения? Изначальная мысль автора - уверенность в обоих суждениях, то есть запятую ставить не хочу. Нет ли какого-нибудь правила/принципа, что если предложение можно разбить ("вытащить" из него подчинённую часть), то лучше так и сделать? Для упрощения восприятия, так сказать – Роман 31 мая в 10:05
  • Я не вижу здесь никакой сложносочиненной связи, осложненной подчинением. Более того, мне вообще неизвестна такая формулировка. Здесь однородные придаточные. Поэтому запятая не нужна. Других правил нет. – Серж 31 мая в 10:11
1

К сожалению, после ответа Сержа вряд ли можно услышать логику автора. Поэтому отвечаю вариативно.

Не могу понять, являются ли части сложноподчинённого предложения однородными или нет.

А это и невозможно понять, не привнося некоторых допущений. Если вы считаете, что здесь действительно два подчиненных одному слову "уверен" предложения, то они однородны и запятой не надо. Но даже в этом случае запятая перед "что" необходима (у Сержа была ошибка, которую он, слава богу исправил).

А вот если вы рассматриваете предложение как сложносочиненное, одна из частей которого осложнена подчиненным, то есть, если "уверен" относится только к первой части, то запятая требуется. Мне в данном случае субъективно ближе именно этот вариант, с переменой мест получаем:

Ты найдёшь мужчину, который сделает для тебя всё, и уверен, что твое счастье не за горами.

Как-то вот такая трактовка естественнее, первый вариант я изначально даже не рассматривал (согласен, несколько погорячился). Таким образом, оба варианта возможны, я тяготею к запятой:

Уверен, что твое счастье не за горами, и ты найдёшь мужчину, который сделает для тебя всё.

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.