На Google Books для этого выражения столько же употреблений с одной Н (вяленые), сколько с двумя (вяленные). Моё мнение что должно быть две Н, потому что есть зависимое выражение на солнце и это причастие вялить. Исользование одной Н -- это недосмотр редакторов, или есть объяснение?
5 ответов
ВялеНая рыба - качество, признак, свойство продукта. Это отглагольное прилагательное. Одна Н. ВялеННая нами рыба - признак по действию. Это причастие. Две НН.
"Моё мнение что должно быть две Н, потому что есть зависимое выражение на солнце и это причастие вялить."
Ваше мнение вполне соответствует действующему в настоящее время правилу. Но... Думаю, что к использованию в ряде текстов в написании этого причастия одного н вместо положенных двух могло в какой-то мере подтолкнуть следующее.
Неоднократно писалось, что ориентация на имеющееся правило лингвистически ненадёжна, что не всякие заимствованные слова с уверенностью диагностируют причастие, что конструкции с "несомненными причастиями" (повозки, гружённые рабочими; крыша, крашенная малярами; волосы, стриженные парикмахером; кофта, вязанная бабушкой) искусственны и встречаются редко...
При работе над усовершенствованием орфографического свода, начавшейся в 1990-х годах, была предпринята попытка изменить это правило. Предлагалось практически все формы, образованные от глаголов несовершенного вида (в том числе и вяленый), писать с одним н -- и при употреблении их с зависимыми словами, и при употреблении их без зависимых слов, напр.: гружёные дровами повозки и гружёная баржа; жареная на масле картошка и жареная картошка…
Текст правила, реализующего такое решение, был выработан Орфографической комиссией и получил, как пишет Н.А. Еськова, много положительных оценок. Но на последнем этапе работы комиссии был отвергнут в связи с установкой не вносить изменения в утвердившиеся в практике написания.
(По материалам книги "Лингвистические основы кодификации русской орфографии". -- М., 2009)
Вряд ли можно назвать совершенствованием упрощение орфографического свода, вызванное непониманием отдельных правил широкими народными массами. Мы не можем отличить причастие от прилагательного? Тогда давайте их вовсе на различать.
С этой орфограммой связано и написание НЕ: некошеные (заросшие травой) - еще не кошенные (их еще не косили) луга. Получим: еще некошеные луга. А как же "еще не написанная книга"? Давайте тоже писать НЕ слитно. Потом перестанем различать причастия и прилагательные вовсе, будем их называть прилагательными с разными суффиксами. Как вам такая картина? Зато грамотность населения повысится.
И теперь о "вяленой/вяленной на солнце рыбе". Форма "вяленный" практически не встречается в текстах, например:
"Юкола бывает двух сортов: белая, только вяленая на солнце, и коричневая, которую после вяления коптят в специальных шалашах (С. В. Обручев). "Наработавшись за день, похлебали поземины или вяленухи (поземина - вяленая пластинами (без костей) рыба; вяленуха ― вяленое мясо (П. П. Бажов).
Итак, никто не пишет "вяленная рыба" даже при наличии зависимых слов (возможно, интуитивно), потому что вяленый - это прилагательное, обозначающее качество. Рыба бывает свежая, соленая, копченая и вяленая (вялить - сушить на солнце, на открытом воздухе). "Вяленая на солнце" - только уточнение, качества не изменяющее. Схема образования: вялить - вяленый - вяленый (на солнце).
Частное решение? Значит, правилами НУЖНО УЗАКОНИТЬ ДВА РЕШЕНИЯ - формальное и смысловое (авторское), но не отменять это правило вовсе, как это предлагалось сделать.
-
>> Форма "вяленный" практически не встречается в текстах Вот те раз... Ну и аргумент. >> Итак, никто не пишет "вяленная рыба" даже при наличии зависимых слов (возможно, интуитивно), потому что вяленый - это прилагательное, обозначающее качество. Если заменить в вашей фразе "вялен(н)ую" на "жарен(н)ую", фраза останется такой же (не)верной? Чем здесь "вялен(н)ый" отличается от "жерен(н)ого"?– user375817 янв 2015 в 8:58
-
-
1Дорогие друзья, мне только хотелось рассказать вам, что правило о влиянии зависимых слов является формальным, удобным для применения (особенно в школе), но с ограниченными возможностями. Русская орфография имеет семантическую и грамматическую природу, поэтому прилагательное (Н) обозначает постоянное качество, а причастие (НН) обозначает действие, протекающее во времени. И в частных случаях автор может ориентироваться на понимание смысла слова, не следуя общему правилу. Пары "сушеный - сушенный" хороши для школьных упражнений, но в художественных текстах разные бывают ситуации.– Vera17 янв 2015 в 9:28
-
1Вы приводите формальное правило, которое охватывает большую часть написаний и в целом соответствует семантике и грамматике слов. Но иногда семантика и грамматика в это правило не укладываются, выходят на первое место. Не стоит считать такие случаи проявлением неграмотности авторов или корректоров, пропустивших текст.– Vera17 янв 2015 в 10:29
-
1Слава, что вы будете делать с "давно не чищеной обувью"? Получился какой-то гибрид из прилагательного и причастия. Если это причастие, то нужно писать НН. Если это прилагательное, но нужно писать НЕ слитно.– Vera17 янв 2015 в 13:08
Согласно Грамоте, нужно две н.
Но в данном словосочетании, несмотря на пояснительное слово, все же выступает значение качества: какая рыба - вяленая, а не что сделанная. В сомнительных случаях нужно подобрать не просто зависимые слова, а пояснительные слова, придающие временной признак. Например: "вяленная рыбаками рыба" или "рыба, вяленная рыбаками".
-
@Серж, а про жарен(н)ую рыбу можете то же самое сказать?– user375817 янв 2015 в 12:39
-
1Предлагается разумный компромисс. Пока вы учитесь в школе, то законопослушно пишете "жаренная в сметане рыба". Когда вы окончите школу, станете писателем и будете сочинять романы, то требуйте для себя авторского права на свободное написание подобных выражений. Даже при наличии пояснительного слова качество будет позволительно обозначать отглагольным прилагательным (Н), а действие причастием (НН), что ни в коей мере не противоречит русской грамматике.– Vera17 янв 2015 в 13:04
-
1Интересно, что в 19 веке форма "жаренный" в виде причастия использовалась и без зависимых слов: "Затем более всего в почете жаренная птица ― курица и индейка". "Из опилок вытаскивается кусок мяса, кость, жаренная картофелина". "Кукуруза ― варенная в соленой воде и жаренная".– Vera17 янв 2015 в 13:04
-
>> Когда вы окончите школу, станете писателем и будете сочинять романы, то требуйте для себя авторского права на свободное написание подобных выражений. Ага, кажется, это называется "выверенный аграмматизм, длинное свободное дыхание фразы". У кого же я это видел... у Веллера, во! Но боюсь, что здесь все же не тот случай. )))– user375817 янв 2015 в 20:56
-
Давно не чищенная рыба пишется с нн, так как есть зависимое слово давно, следовательно чищенная - это причастие, и раздельно.