0

Неотложка и машина скорой помощи - это разные понятия?

В Словаре Ожегова есть такое определение:

НЕОТЛО́ЖКА, -и, жен. (разг.). 1. То же, что неотложная медицинская помощь (медицинское учреждение или его отдел). Позвонить в неотложку. При поликлинике есть н. 2. Автомашина этого учреждения, приезжающая с врачом для оказания неотложной помощи. Вызвать неотложку. Приехала неотложка.

https://www.msk.kp.ru/daily/26646/3665506/:

Неотложка приезжает на такие вызовы, где нет угрозы жизни, но есть угроза здоровью пациента.

«Скорая помощь» приезжает в экстренных случаях, при угрозе жизни и здоровью.

Можно ли в публицистике их считать синонимами?

3

Если появляется машина такого вида, на неё ссылаются как на "скорую (помощь)" (машину скорой помощи) и "карету скорой помощи" (под старину - у журналистов; не существует "кареты неотложной помощи"). Под неотложкой обычно понимают специализированную службу, которая приезжает на такой же машине. Эту машину по внешним признакам (возможны даже соответствующие надписи на ней) распознавать не принято; конкретизация назначения такой машины обычно основана на знании: кем "укомплектовано" транспортное средство. Если вызывают неотложку, то предполагается, что приедет не просто дежурный врач для оказания первой помощи или быстрой госпитализации, а специалист нужного профиля, ждут его, а не машину. Поэтому в контексте физически наблюдаемой машины "скорая" и "неотложка" - не синонимы (машина и служба).

  • 1
    Вы ошибаетесь, неотложная помощь в городах России выезжает на менее важные случаи, в ней приезжает именно дежурный врач. – bypasser3 27 фев в 19:51
2

Это вопрос относится не к сфере лингвистики, а к организации системы медицинского обслуживания в конкретном регионе. В крупных городах России действует двойная система: скорой и неотложной помощи. Кратко: скорая помощь - это особая городская служба, неотложная - это служба районных поликлиник. Подробно можно прочитать в АИФ https://aif.ru/dontknows/1236504 или МК https://www.msk.kp.ru/daily/26646/3665506/

В регионах, особенно крупных и малонаселенных, возможности централизации нет (машина не в состоянии быстро добраться из центра в район), поэтому и скорая, и неотложная помощь объединены в единую местную службу.

  • 1
    Поддерживаю ответ "в целом", хотя не совсем понимаю, как Вы ограничиваете сферу лингвистики. Скажем, профессиональные и другие жаргоны, диалекты, языковые особенности крупных городов или даже отдельных кварталов в них — разве всё это (и многое т.п.) не входит в сферу лингвистики? – grizzly 28 фев в 7:35
  • 1
    Я имел в виду вот что: синонимичность, о которой спрашивается в вопросе, в данном случае определяется не языковыми нормами, но нормативными актами. В малых городах, где скорая и неотложная помощь осуществляется одной службой, это полные синонимы. Если завтра службы разделят, то нельзя уже будет говорить о синонимичности, и это не вопрос изменений в языке. – bypasser3 28 фев в 7:44

Ваш ответ

Нажимая на кнопку «Отправить ответ», вы соглашаетесь с нашими пользовательским соглашением, политикой конфиденциальности и политикой о куки

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками или задайте свой вопрос.